"مع الرأي" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la opinión
        
    • la opinión de
        
    • acuerdo con
        
    • de acuerdo en
        
    • la idea
        
    • coincidió
        
    • a la opinión
        
    • de la opinión
        
    • con el parecer
        
    • con la observación
        
    El orador concuerda con la opinión predominante del Grupo de Trabajo que favorece un estudio preliminar de la práctica de los Estados en esa esfera. UN وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال.
    Su delegación también coincide con la opinión de que el regionalismo es sólo un subtema específico del tema general de la lex specialis. UN وأضاف أن وفده يتفق أيضاً مع الرأي المتمثل في أن الإقليمية ليست سوى مجرد بند فرعي من موضوع القانون الخاص.
    Trinidad y Tabago está de acuerdo con la opinión de que deben haber mejoras en el rendimiento administrativo y operativo de las Naciones Unidas, en todas sus actividades. UN وتتفق ترينيداد وتوباغو مع الرأي القائل بضرورة القيام بتحسينات في اﻷداء اﻹداري والتشغيلي لﻷمم المتحدة في جميع أنشطتها.
    Mi delegación está de acuerdo con la opinión de que el desarrollo es un proceso y que se lo debe entender como tal. UN ويتفق وفدي مع الرأي القائل بأن التنمية عملية مستمرة، ويجب النظر إليها بهذا الشكل.
    Luego de lo dicho, convenimos con la opinión de que la remoción de minas no puede resolver por sí misma el problema. UN وإذ قلنا ذلك، نتفق مع الرأي القائل بأن إزالة اﻷلغام وحدها لا يمكن أن تحل المشكلة.
    También es incompatible con la opinión decidida de una abrumadora mayoría de la comunidad internacional en su búsqueda de un mundo sin las amenazas que plantean las armas nucleares. UN كما أنه لا يتفق مع الرأي الراسخ لﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي في سعيها إلى إقامة عالم خال من خطر اﻷسلحة النووية.
    Sin embargo, sí coincido con la opinión de que el apellido es parte importante de la identidad de cada persona, cuya protección es un elemento clave del artículo 17. UN على أني اتفق مع الرأي القائل بأن اسم الفرد جزء مهم من هويته، وأن حمايته أساسية للمادة ١٧.
    Subrayó que a menudo el problema no era una cuestión de capacidad de absorción, sino también de compromiso político, y estuvo de acuerdo con la opinión de que los problemas no eran específicos de ninguna región del mundo. UN وأشارت إلى أن المشكلة ليست، في كثير من اﻷحيان، مسألة قدرة استيعابية، بل مسألة التزام سياسي أيضاً، وقالت إنها تتفق مع الرأي القائل إن المشاكل ليست خاصة بإقليم معين من العالم دون غيره.
    Subrayó que a menudo el problema no era una cuestión de capacidad de absorción, sino también de compromiso político, y estuvo de acuerdo con la opinión de que los problemas no eran específicos de ninguna región del mundo. UN وأشارت إلى أن المشكلة ليست، في كثير من اﻷحيان، مسألة قدرة استيعابية، بل مسألة التزام سياسي أيضاً، وقالت إنها تتفق مع الرأي القائل إن المشاكل ليست خاصة بإقليم معين من العالم دون غيره.
    Estamos de acuerdo con la opinión de que la aplicación de esta Convención debe abarcar, asimismo, las actividades relacionadas con la cooperación pacífica y el intercambio de tecnología. UN ونحن نتفق مع الرأي بأنه ينبغي أن يغطي الامتثال للاتفاقية التعهدات المتصلة بالتعاون السلمي وتبادل التكنولوجيات أيضا.
    Estuvo de acuerdo con la opinión de que la decisión sobre la cuestión de la recuperación de los gastos no debía vincularse a la cuestión de la movilización de recursos. UN وهو يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي ربط القرار المتعلق بمسألة استرداد التكاليف بمسألة تعبئة الموارد.
    Sin embargo, sí coincido con la opinión de que el apellido es parte importante de la identidad de cada persona, cuya protección es un elemento clave del artículo 17. UN على أني اتفق مع الرأي القائل بأن اسم الفرد جزء مهم من هويته، وأن حمايته أساسية للمادة ١٧.
    No obstante, el Relator Especial está de acuerdo con la opinión expresada, por ejemplo, por el Gobierno de Francia, de que ambas cuestiones deben ponerse en relación entre sí. UN غير أن المقرر الخاص يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه الحكومة الفرنسية مثلا، والقائل بضرورة ربط المسألتين معا.
    A ese respecto, estamos de acuerdo con la opinión de que el desarme nuclear y la no proliferación serán también esenciales en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وفي هذا الصدد، نتفق مع الرأي القائل إن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار سيكونان أساسيين أيضا لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Estamos totalmente de acuerdo con la opinión de que el derecho internacional se verá fortalecido mediante esta nueva institución jurídica. UN ونتفق كليــا مع الرأي القائل إن القانون الدولي سيتعزز من خلال هذه المؤسسة القانونية الجديدة.
    Al mismo tiempo, resulta difícil no coincidir con la opinión de que, sin la reforma del Consejo de Seguridad, la reforma general de las Naciones Unidas será incompleta. UN وفي الوقت ذاته، يصعب عدم الاتفاق مع الرأي القائل بأن إصلاح الأمم المتحدة إجمالا سيكون ناقصا بدون إصلاح مجلس الأمن.
    El Secretario General coincidió con la opinión de su Enviado Especial de que el Consejo de Seguridad no podía permitirse adoptar una actitud de este tipo. UN واتفق الأمين العام مع الرأي الذي أبداه مبعوثه الشخصي بأن مجلس الأمن ليس بوسعه اتخاذ موقف من ذلك القبيل.
    Era también de la opinión de que éstas eran una actividad sumamente útil. UN وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن الزيارات عملية مفيدة للغاية.
    También está de acuerdo en que es preciso aumentar la capacitación del personal que participa en el proceso judicial. UN وهو يتفق أيضا مع الرأي القائل إن من الضروري زيادة تدريب الموظفين المشتغلين في العملية القضائية.
    La oradora comparte la idea de que las nuevas tecnologías no deberían ser sustitutivas de la documentación tradicional durante la transición a la documentación electrónica. UN وعن اتفاقها مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي للتكنولوجيات الجديدة أن تكون بديلا للوثائق التقليدية خلال الانتقال إلى مرحلة الوثائق الالكترونية.
    No pueden tomar decisiones contrarias a la opinión de la población. UN وهي لا تستطيع اتخاذ قرارات تتعارض مع الرأي العام للسكان.
    81. La PRESIDENTA no está de acuerdo con el parecer de que el criterio del orden público varía de un país a otro. UN 81- الرئيسة لم تتفق مع الرأي القائل إن معيار النظام العام يتفاوت من بلد إلى آخر.
    Coincidimos con la observación de que la mundialización crea tanto oportunidades como retos. UN إننا نتفق مع الرأي القائل إن العولمة تخلق فرصاً وتحديات معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more