Tampoco apoyará a ninguna parte que intente alcanzar ventajas incompatibles con el proceso democrático. | UN | وهي أيضا لن تقدم الدعم إلى أي طرف يحاول الحصول على ميزات لا تتفق مع العملية الديمقراطية. |
La cuarta objeción es que celebrar negociaciones sobre las MTA en este foro sería incompatible con el proceso de Ottawa. | UN | أما الاعتراض الرابع فهو أن المفاوضات بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هنا ستتعارض مع العملية الجارية في أوتاوا. |
Otro fundamento del mecanismo de ajuste era la armonización con el proceso aplicado por la administración pública usada en la comparación. | UN | والدافع الآخر وراء آلية التعديل هو التواؤم مع العملية التي يستخدمها البلد المتخذ أساسا للمقارنة. |
Coordinación con la Operación Híbrida de la Unión Africana | UN | التنسيق مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Es importante velar por que puedan trabajar sin interferencias externas y en cooperación con el proceso intergubernamental. | UN | ومن الأهمية ضمان أن يعمل هؤلاء بمعزل عن التدخل الخارجي وبالتساوق مع العملية الحكومية الدولية. |
Puntos focales que promuevan la interacción y la colaboración con el proceso ordinario | UN | جهات الاتصال لتعزيز التفاعل والتعاون مع العملية المنتظمة |
También es partidario de asegurar la coordinación y la coherencia con el proceso intergubernamental relativo a la financiación para el desarrollo sostenible. | UN | ويدعم وفده أيضاً العمل على التنسيق والترابط مع العملية الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة. |
Esta coincidió con el proceso iniciado para definir la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويتزامن عقد المؤتمر العالمي مع العملية الجارية لتحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La reunión se convocó en Nueva York con el objetivo de incrementar las sinergias con el proceso intergubernamental de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وقد عُقد الاجتماع في نيويورك بهدف تعزيز أوجه التآزر مع العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتعزيز هيئات المعاهدات. |
El Gobierno de Sudáfrica no apoyará a ninguna parte que opte por una solución militar en Angola; tampoco respaldará a ninguna parte que trate de obtener ventajas incompatibles con el proceso democrático. | UN | ولن تدعم حكومة جنوب افريقيا أي طرف يختار اللجوء إلى حل عسكري في بلدكم، كما أنها لن تدعم أي طرف يحاول تحقيق مزايا لا تتفق مع العملية الديمقراطية. |
Ante todo, hay cuestiones tales como un mandato preciso, un vínculo con el proceso de negociación, la neutralidad del contingente de las Naciones Unidas, las razones para la acción coercitiva y el concepto de fuerzas multinacionales. | UN | وتثار، أولا وقبل كل شيء، مسائل مثل تحديد الولاية بدقة، والربط مع العملية التفاوضية، وحيدة مفارز اﻷمم المتحدة، وأسباب أي إجــراءات قسريـة، ومفهــوم القــوات المتعددة الجنسيات. |
A. Coordinación con el proceso preparatorio mundial | UN | ألف - التنسيق مع العملية التحضيرية العالمية |
La lógica del mantenimiento de la paz dimana de premisas políticas y militares muy distintas de las que rigen para la imposición de la paz; además, la dinámica de esta última es incompatible con el proceso político que se desea facilitar mediante las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها اﻹنفاذ؛ وديناميات اﻹنفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يُراد بحفظ السلام تيسيرها. |
La lógica del mantenimiento de la paz dimana de premisas políticas y militares muy distintas de las que rigen para la imposición de la paz; además, la dinámica de esta última es incompatible con el proceso político que se desea facilitar mediante las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها الانفاذ؛ وديناميات الانفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يراد بحفظ السلم تيسيرها. |
La rapidísima evolución de los seis últimos años, junto con el proceso democrático, ha comportado una gran labor legislativa. | UN | والتطورات السريعة جداً التي سجلت في اﻷعوام الستة الماضية، بتوافق مع العملية الديمقراطية، قد استتبعت قدراً كبيراً من العمل التشريعي. |
Coordinación con la Operación Híbrida de la Unión Africana | UN | التنسيق مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Las vinculaciones con la Operación israelí en Gaza se consideran con mayor detalle en los respectivos capítulos. | UN | ويرد في الفصول ذات الصلة عرض مسهب للصلات مع العملية الإسرائيلية في غزة. |
Una vez que el Consejo de Seguridad haya establecido una operación de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros correspondientes deben cooperar plenamente con la Operación en el cumplimiento de su mandato. | UN | وبعد إنشاء إحدى عمليات حفظ السلم بواسطة مجلس اﻷمن، ينبغي للدول اﻷعضاء المعنية أن تتعاون كاملا مع العملية في تنفيذ ولايتها. |
En relación con las notificaciones que a todas luces cumplían los requisitos del Convenio, se crearían grupos de tareas entre períodos de sesiones antes de la reunión del Comité, de conformidad con el procedimiento acordado para la redacción de documentos de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وبالنسبة لتلك الإخطارات التي يبدو أن متطلبات الاتفاقية قد تم الوفاء بها فيها فإنه يمكن إنشاء أفرقة عمل لما بين الدورات قبل انعقاد اللجنة تمشياً مع العملية المتفق عليها لصياغة وثائق توجيه القرارات. |
El problema sigue siendo el de adaptar las estructuras reglamentarias al proceso permanente de innovación financiera. | UN | ولا يزال التحدي متمثلا في مواءمة الهياكل التنظيمية مع العملية المستمرة للابتكار المالي. |
También deseo subrayar que los organismos de seguridad de Côte d ' Ivoire proporcionaron servicios eficaces de seguridad, en concierto con la ONUCI. | UN | أود أن أسلط الضوء أيضا على أن أجهزة الأمن الايفوارية وفرت قدرا فعالا من الأمن، بالتنسيق مع العملية. |
Las partes en el Acuerdo seguirán dispuestas a cooperar con la UNAMID. | UN | وهناك رغبة مستمرة من أطراف الاتفاق للتعاون مع العملية المختلطة |