"مع المبادرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la Iniciativa
        
    • a la iniciativa
        
    • en la iniciativa
        
    • con las iniciativas de
        
    • de la Iniciativa
        
    Se ha mantenido una intensa colaboración con la Iniciativa Mundial para la Seguridad Sísmica, programa apoyado por el Decenio, y con el International Centre for Disaster Mitigation Engineering (INCEDE) de la Universidad de Tokio. UN وجرى على نحو فعال التعاون مع المبادرة العالمية للاحتياط للزلازل، وهو برنامج أقره العقد الدولي للحد من الكوارث، ومع المركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، التابع لجامعة طوكيو.
    PROPUESTA DE REVISIÓN DEL PLAN DE ACCIÓN A NIVEL DE TODO EL SISTEMA Y ARMONIZACIÓN con la Iniciativa ESPECIAL PARA ÁFRICA UN التنقيـح المقـترح لخطـة العمـل علـى نطـاق المنظومـة وتوفيقهـا مع المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا
    En este contexto, destacaron la necesidad de coordinar todos los esfuerzos en pro de la paz en Somalia con la Iniciativa regional de la AIGD. UN وشددوا في هذا السياق على ضرورة تنسيق جميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال مع المبادرة اﻹقليمية للهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Habrá una mayor colaboración con la Iniciativa Mundial del FNUAP sobre gestión de productos para la salud genésica en materia de creación de capacidad nacional y de gestión logística. UN وسيكون هناك المزيد من التعاون مع المبادرة العالمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة اﻹنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات الوطنية.
    Muchas otras entidades de las Naciones Unidas, incluida la UNCTAD, están asociadas a la iniciativa. UN وتتعاون مع المبادرة العديد من كيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    En 1997 el CPC abordó el examen del Plan de Acción a nivel de todo el sistema de manera de armonizarlo con la Iniciativa. UN ففي عام 1997، اضطلعت لجنة البرنامج والتنسيق بتنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة بشكل يؤدي إلى الانسجام مع المبادرة.
    Ello supondrá la preparación de materiales de capacitación y la prestación de capacitación en consulta con la Iniciativa. UN ويتطلّب ذلك إعداد مواد تدريبية وإجراء دورات تدريبية بالتشاور مع المبادرة.
    También colaborará con la Iniciativa sobre la Convención contra la Tortura para alentar la ratificación de la Convención y de su Protocolo Facultativo. UN وسيعمل أيضا مع المبادرة المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب لتشجيع التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    En el programa sobre gestión de los asuntos públicos vinculado con la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas figuraban intervenciones en la esfera de la paz y la seguridad. UN والتدخلات في مجال السلام واﻷمن قد أدرجت في البرنامج المتعلق باﻹدارة، مما جرى ربطه مع المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ﻷفريقيا.
    III. PROPUESTA DE REVISIÓN DEL PLAN DE ACCIÓN A NIVEL DE TODO EL SISTEMA Y ARMONIZACIÓN con la Iniciativa ESPECIAL PARA ÁFRICA UN ثالثا - التنقيح المقترح لخطة العمل على نطاق المنظومة وتوفيقها مع المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا
    En el programa sobre gestión de los asuntos públicos vinculado con la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas figuraban intervenciones en la esfera de la paz y la seguridad. UN والتدخلات في مجال السلام واﻷمن قد أدرجت في البرنامج المتعلق باﻹدارة، مما جرى ربطه مع المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ﻷفريقيا.
    Además, estamos de acuerdo con la Iniciativa promisoria de nombrar Miembros de la Universidad a personas de experiencia y posición excepcionales en la esfera de las negociaciones de paz. UN وعلاوة على هذا فنحن نتفق مع المبادرة المبشرة بالخير بتعيين أناس ذوي خبرة ومكانة متميزتين في مجال مفاوضات السلام، زملاء بالجامعة.
    Le complacía observar que los equipos de apoyo a los países hubieran aumentado su cooperación con la Iniciativa Mundial del FNUAP de Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva en materia de creación de capacidad nacional y gestión logística. UN وأبدت سرورها ملاحظة أن أفرقة الدعم القطرية ستزيد من تعاونها مع المبادرة العالمية المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة اﻹنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات.
    Le complacía observar que los equipos de apoyo a los países hubieran aumentado su cooperación con la Iniciativa Mundial del FNUAP de Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva en materia de creación de capacidad nacional y gestión logística. UN وأبدت سرورها ملاحظة أن أفرقة الدعم القطرية ستزيد من تعاونها مع المبادرة العالمية المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة الإنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات.
    - Colaborar con la Iniciativa Mundial de Saneamiento Ambiental para promover métodos y proyectos sanitarios de eliminación de desechos; UN - التعاون مع المبادرة العالمية للمرافق الصحية البيئية في تعزيز أساليب ومشروعات التخلص من نفايات تصريف المياه.
    Comenzó a trabajar con la Iniciativa internacional para una vacuna contra el SIDA a fin de organizar y promover una mayor financiación de las investigaciones sobre la vacuna contra el SIDA, su desarrollo y acceso. UN وبدأت الشبكة العمل مع المبادرة الدولية للقاحات ضد الإيدز للتنظيم والدعوة إلى زيادة تمويل بحوث اللقاحات المضادة لفيروس الإيدز وتطويرها والحصول عليها.
    En conjunción con la Iniciativa No. 4, sobre planificación, presupuestación y economías instantáneas de gastos, y la iniciativa No. 6, sobre seguimiento de propuestas, aceptación de proyectos y establecimiento de proyectos, se examinarán los métodos de fijación de precios y las estructuras de costos existentes. UN وسيجري فحص طرق التسعير وهياكل التكلفة الحالية، بالاقتران مع المبادرة رقم 4 المتعلقة بالتخطيط والميزنة ووفورات التكلفة السريعة الأثر، والمبادرة رقم 6 المتعلقة بتتبع الاقتراحات وقبول المشاريع وإقامتها.
    Mi Representante Especial trabaja estrechamente con la Iniciativa regional, que, bajo la presidencia de Uganda, ha sido indispensable para hacer avanzar el proceso de paz. UN ويتعاون ممثلي الخاص تعاونا وثيقا مع المبادرة الإقليمية التي تتولى زمامها أوغندا والتي تعتبر ضرورية للمضي قدما بالعملية السلمية.
    Está previsto que, a partir de 2005, la labor de la UNESCO, en colaboración con la Iniciativa mundial sobre el VIH/SIDA y la educación para la prevención, se extienda a cuatro países de África. UN 46 - ويتوقع أن تغطي أنشطة اليونسكو، بالتعاون مع المبادرة العالمية للوقاية من داء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتثقيف المتعلق به، أربعة بلدان في أفريقيا، ابتداء من عام 2005.
    Apoyamos el proyecto del OIEA sobre reactores nucleares innovadores y ciclo del combustible, que se ajusta a la iniciativa del Presidente Putin de desarrollar tecnologías nucleares a prueba de proliferación. UN ونؤيد مشروع الوكالة المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود النووي الابتكارية، والذي يتماشى مع المبادرة التي طرحها رئيس الاتحاد الروسي فلاديميـر ف.
    a) Más de 50 países en desarrollo están participando ahora en la iniciativa y más países tienen previsto sumárseles; UN :: يعمل أكثر من 50 بلدا من البلدان النامية مع المبادرة حاليا، ويزداد عدد البلدان المشاركة؛
    1. Los asociados siguen instando a las partes a que colaboren con las iniciativas de Georgia. UN 1 - يستمر الشركاء في حث الأطراف علي التعاون مع المبادرة الجورجية.
    La experiencia adquirida en el marco de la Iniciativa especial aporta ideas para un enfoque nuevo. UN تبعث تجربة التعامل مع المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا أفكاراً لنهج جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more