Se ha mantenido una intensa colaboración con la Iniciativa Mundial para la Seguridad Sísmica, programa apoyado por el Decenio, y con el International Centre for Disaster Mitigation Engineering (INCEDE) de la Universidad de Tokio. | UN | وجرى على نحو فعال التعاون مع المبادرة العالمية للاحتياط للزلازل، وهو برنامج أقره العقد الدولي للحد من الكوارث، ومع المركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، التابع لجامعة طوكيو. |
PROPUESTA DE REVISIÓN DEL PLAN DE ACCIÓN A NIVEL DE TODO EL SISTEMA Y ARMONIZACIÓN con la Iniciativa ESPECIAL PARA ÁFRICA | UN | التنقيـح المقـترح لخطـة العمـل علـى نطـاق المنظومـة وتوفيقهـا مع المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا |
En este contexto, destacaron la necesidad de coordinar todos los esfuerzos en pro de la paz en Somalia con la Iniciativa regional de la AIGD. | UN | وشددوا في هذا السياق على ضرورة تنسيق جميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال مع المبادرة اﻹقليمية للهيئة الحكومية الدولية للتنمية. |
Habrá una mayor colaboración con la Iniciativa Mundial del FNUAP sobre gestión de productos para la salud genésica en materia de creación de capacidad nacional y de gestión logística. | UN | وسيكون هناك المزيد من التعاون مع المبادرة العالمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة اﻹنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات الوطنية. |
Muchas otras entidades de las Naciones Unidas, incluida la UNCTAD, están asociadas a la iniciativa. | UN | وتتعاون مع المبادرة العديد من كيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
En 1997 el CPC abordó el examen del Plan de Acción a nivel de todo el sistema de manera de armonizarlo con la Iniciativa. | UN | ففي عام 1997، اضطلعت لجنة البرنامج والتنسيق بتنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة بشكل يؤدي إلى الانسجام مع المبادرة. |
Ello supondrá la preparación de materiales de capacitación y la prestación de capacitación en consulta con la Iniciativa. | UN | ويتطلّب ذلك إعداد مواد تدريبية وإجراء دورات تدريبية بالتشاور مع المبادرة. |
También colaborará con la Iniciativa sobre la Convención contra la Tortura para alentar la ratificación de la Convención y de su Protocolo Facultativo. | UN | وسيعمل أيضا مع المبادرة المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب لتشجيع التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
En el programa sobre gestión de los asuntos públicos vinculado con la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas figuraban intervenciones en la esfera de la paz y la seguridad. | UN | والتدخلات في مجال السلام واﻷمن قد أدرجت في البرنامج المتعلق باﻹدارة، مما جرى ربطه مع المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ﻷفريقيا. |
III. PROPUESTA DE REVISIÓN DEL PLAN DE ACCIÓN A NIVEL DE TODO EL SISTEMA Y ARMONIZACIÓN con la Iniciativa ESPECIAL PARA ÁFRICA | UN | ثالثا - التنقيح المقترح لخطة العمل على نطاق المنظومة وتوفيقها مع المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا |
En el programa sobre gestión de los asuntos públicos vinculado con la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas figuraban intervenciones en la esfera de la paz y la seguridad. | UN | والتدخلات في مجال السلام واﻷمن قد أدرجت في البرنامج المتعلق باﻹدارة، مما جرى ربطه مع المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ﻷفريقيا. |
Además, estamos de acuerdo con la Iniciativa promisoria de nombrar Miembros de la Universidad a personas de experiencia y posición excepcionales en la esfera de las negociaciones de paz. | UN | وعلاوة على هذا فنحن نتفق مع المبادرة المبشرة بالخير بتعيين أناس ذوي خبرة ومكانة متميزتين في مجال مفاوضات السلام، زملاء بالجامعة. |
Le complacía observar que los equipos de apoyo a los países hubieran aumentado su cooperación con la Iniciativa Mundial del FNUAP de Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva en materia de creación de capacidad nacional y gestión logística. | UN | وأبدت سرورها ملاحظة أن أفرقة الدعم القطرية ستزيد من تعاونها مع المبادرة العالمية المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة اﻹنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات. |
Le complacía observar que los equipos de apoyo a los países hubieran aumentado su cooperación con la Iniciativa Mundial del FNUAP de Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva en materia de creación de capacidad nacional y gestión logística. | UN | وأبدت سرورها ملاحظة أن أفرقة الدعم القطرية ستزيد من تعاونها مع المبادرة العالمية المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة الإنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات. |
- Colaborar con la Iniciativa Mundial de Saneamiento Ambiental para promover métodos y proyectos sanitarios de eliminación de desechos; | UN | - التعاون مع المبادرة العالمية للمرافق الصحية البيئية في تعزيز أساليب ومشروعات التخلص من نفايات تصريف المياه. |
Comenzó a trabajar con la Iniciativa internacional para una vacuna contra el SIDA a fin de organizar y promover una mayor financiación de las investigaciones sobre la vacuna contra el SIDA, su desarrollo y acceso. | UN | وبدأت الشبكة العمل مع المبادرة الدولية للقاحات ضد الإيدز للتنظيم والدعوة إلى زيادة تمويل بحوث اللقاحات المضادة لفيروس الإيدز وتطويرها والحصول عليها. |
En conjunción con la Iniciativa No. 4, sobre planificación, presupuestación y economías instantáneas de gastos, y la iniciativa No. 6, sobre seguimiento de propuestas, aceptación de proyectos y establecimiento de proyectos, se examinarán los métodos de fijación de precios y las estructuras de costos existentes. | UN | وسيجري فحص طرق التسعير وهياكل التكلفة الحالية، بالاقتران مع المبادرة رقم 4 المتعلقة بالتخطيط والميزنة ووفورات التكلفة السريعة الأثر، والمبادرة رقم 6 المتعلقة بتتبع الاقتراحات وقبول المشاريع وإقامتها. |
Mi Representante Especial trabaja estrechamente con la Iniciativa regional, que, bajo la presidencia de Uganda, ha sido indispensable para hacer avanzar el proceso de paz. | UN | ويتعاون ممثلي الخاص تعاونا وثيقا مع المبادرة الإقليمية التي تتولى زمامها أوغندا والتي تعتبر ضرورية للمضي قدما بالعملية السلمية. |
Está previsto que, a partir de 2005, la labor de la UNESCO, en colaboración con la Iniciativa mundial sobre el VIH/SIDA y la educación para la prevención, se extienda a cuatro países de África. | UN | 46 - ويتوقع أن تغطي أنشطة اليونسكو، بالتعاون مع المبادرة العالمية للوقاية من داء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتثقيف المتعلق به، أربعة بلدان في أفريقيا، ابتداء من عام 2005. |
Apoyamos el proyecto del OIEA sobre reactores nucleares innovadores y ciclo del combustible, que se ajusta a la iniciativa del Presidente Putin de desarrollar tecnologías nucleares a prueba de proliferación. | UN | ونؤيد مشروع الوكالة المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود النووي الابتكارية، والذي يتماشى مع المبادرة التي طرحها رئيس الاتحاد الروسي فلاديميـر ف. |
a) Más de 50 países en desarrollo están participando ahora en la iniciativa y más países tienen previsto sumárseles; | UN | :: يعمل أكثر من 50 بلدا من البلدان النامية مع المبادرة حاليا، ويزداد عدد البلدان المشاركة؛ |
1. Los asociados siguen instando a las partes a que colaboren con las iniciativas de Georgia. | UN | 1 - يستمر الشركاء في حث الأطراف علي التعاون مع المبادرة الجورجية. |
La experiencia adquirida en el marco de la Iniciativa especial aporta ideas para un enfoque nuevo. | UN | تبعث تجربة التعامل مع المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا أفكاراً لنهج جديدة. |