"مع المورِّدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los proveedores
        
    • con todo proveedor
        
    • de proveedores
        
    Prohibición de negociaciones con los proveedores o contratistas UN حظر المفاوضات مع المورِّدين أو المقاولين
    También se subrayan los elementos fundamentales, las principales fases de desarrollo y los mecanismos de apoyo necesarios para concebir y aplicar un programa útil centrado en los vínculos ascendentes con los proveedores. UN كما تعرض بإيجاز العناصر الأساسية، ومراحل التطوير الرئيسية وآليات الدعم اللازمة لتصميم وتنفيذ برنامج ناجح يركِّز على الروابط الخلفية مع المورِّدين.
    Asimismo, se describen los elementos esenciales que hay que considerar para elaborar y aplicar un programa de vínculos empresariales satisfactorio centrándose en la concatenación ascendente con los proveedores. UN كما تعرض بإيجاز العناصر الأساسية التي يجب أخذها في الاعتبار لتصميم وتنفيذ برنامج ناجح لإقامة الروابط التجارية يركِّز على الروابط الخلفية مع المورِّدين.
    Artículo 43. Prohibición de negociaciones con los proveedores o contratistas UN المادة 43- حظر المفاوضات مع المورِّدين أو المقاولين
    Artículo 35. Prohibición de negociaciones con los proveedores o contratistas UN المادة 35- حظر المفاوضات مع المورِّدين أو المقاولين
    Artículo 44. Prohibición de negociaciones con los proveedores o contratistas UN المادة 44- حظر المفاوضات مع المورِّدين أو
    Artículo 35. Prohibición de negociaciones con los proveedores o contratistas UN المقاولين المادة 35- حظر المفاوضات مع المورِّدين أو
    Así pues, el costo de oportunidad que entraña el hecho de no entablar un diálogo con los proveedores o contratistas es elevado, en tanto que las ventajas económicas que reporta emprender ese proceso son evidentes. UN ولذلك فإنَّ التكاليف المترتّبة على عدم الدخول في حوار مع المورِّدين أو المقاولين مرتفعة، في حين تكون المكاسب الاقتصادية المجنية من الانخراط في هذه العملية واضحة جلية.
    Método de contratación cuya principal característica distintiva es el diálogo con los proveedores o contratistas a fin de obtener la solución más satisfactoria para las necesidades de contratación. UN هو طريقة اشتراء سِمتُها المميِّزة الرئيسية هي إجراء حوار مع المورِّدين أو المقاولين من أجل الحصول على أفضل الحلول تلبيةً لحاجات الاشتراء.
    No obstante, informó de que muchas de las medidas o tareas que figuraban en la lista de verificación original eran innecesarias porque habían sido sustituidas por funciones relacionadas con la gestión de las relaciones con los proveedores. UN بيد أنَّ الإدارة أفادت بأن العديد من الخطوات/المهام الواردة في وثيقة القائمة المرجعية الأصلية قد أصبحت زائدة عن الحاجة حيث إنه استُعِيض عنها بخصائص وظيفية مدعومة ببرنامج إدارة العلاقة مع المورِّدين.
    El módulo de gestión de las relaciones con los proveedores del sistema SAP estaba expresamente diseñado para las operaciones correspondientes pero no abarcaba todos los aspectos de la gestión de contratos. UN وكان نظام إدارة العلاقة مع المورِّدين في إطار نظام ساب مركزا على الجوانب التشغيلية ولكن لم يكن يتناول جميع الجوانب المتصلة بإدارة العقود.
    La lista de verificación de adquisiciones y los formularios de declaración de adjudicación se han incorporado, en la medida de lo técnicamente viable, en el dispositivo de gestión de las relaciones con los proveedores. UN تم، بالقدر الممكن من الناحية التقنية، إدراج استمارات قائمة الاشتراء المرجعية وبيان إرساء العقد في برنامج إدارة العلاقة مع المورِّدين.
    viii) El nombre, el cargo y la dirección de los funcionarios o empleados de la entidad adjudicadora que hayan sido autorizados para tener comunicación directa con los proveedores o contratistas, y a recibir de ellos información directa, en relación con la segunda etapa competitiva, sin intervención de un intermediario; UN `8` اسمَ واحد أو أكثر من موظفي أو مستخدَمي الجهة المشترية المأذون لهم بالاتصال مباشرة مع المورِّدين أو المقاولين وبتلقي اتصالات مباشرة منهم بشأن التنافس في المرحلة الثانية من دون تدخّل من وسيط، وعنوانَ ذلك الموظف أو المستخدَم ولقبه الوظيفي؛
    El programa de Responsible Care es el elemento central del compromiso mundial de la industria química con la sostenibilidad, y su ética se está difundiendo por toda la cadena de producción y distribución a través de asociaciones tanto con los proveedores como con los clientes. UN وبرنامج العناية المسؤولة هو محور الالتزام العالمي بالاستدامة الذي قطعته على نفسها الصناعات الكيميائية، وتنتشر أخلاقيات العناية المسؤولة عبر حلقات سلسلة الإمداد عن طريق الشراكات مع المورِّدين والعملاء في المراحل السابقة للإنتاج واللاحقة له.
    2. La decisión por la que la entidad adjudicadora rechace una oferta, conforme a lo previsto en el presente artículo, así como los motivos que hayan justificado su decisión, y todas las comunicaciones mantenidas con los proveedores o contratistas en virtud del presente artículo, deberán constar en el expediente del proceso de contratación. UN 2- يُدرَجُ في سجل إجراءات الاشتراء قرارُ الجهة المشترية برفض عرض ما وفقاً لأحكام هذه المادة، وأسبابُ ذلك القرار وكلُّ الاتصالات التي جرت مع المورِّدين أو المقاولين بمقتضى هذه المادة.
    Al examinar los casos presentados a posteriori, la Junta observó que algunos de ellos requerían este tipo de aprobación porque las dependencias contratantes continuaban realizando transacciones con los proveedores después de que hubieran vencido los acuerdos a largo plazo correspondientes, lo que indicaba una falta de control en la gestión de contratos. UN ولدى استعراض تلك الحالات، لاحظ المجلس أن بعضها يتطلب الموافقة بأثر رجعي لأن وحدات التعاقد استمرت في التعامل مع المورِّدين بعد انقضاء مدة الاتفاقات الطويلة الأجل ذات الصلة، مما يشير إلى عدم توفر مراقبة على إدارة العقود.
    La entidad adjudicadora recurrirá a ese método si llega a la conclusión de que no es posible o no sería adecuado formular un único conjunto completo de condiciones del contrato adjudicable y, por consiguiente, de que la contratación no tendrá éxito si no se procede a dialogar con los proveedores o contratistas. UN ولكي تتمكن الجهة المشترية من استخدام إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار، عليها أن تخلص إلى أنَّ صياغة مجموعة كاملة واحدة من شروط الاشتراء وأحكامه أمر متعذّر أو غير مناسب، مما يقتضي إجراء حوار مع المورِّدين أو المقاولين حتى تنجح عملية الاشتراء.
    107. Los próximos equipos de auditoría examinarán los progresos realizados en cuanto a las funciones relacionadas con la gestión de las relaciones con los proveedores. UN 107- وعلى أفرقة مراجعة الحسابات اللاحقة أن تستعرض التقدُّم المحرز بشأن الخصائص الوظيفية المدعومة ببرنامج إدارة العلاقة مع المورِّدين.
    Se observó que, desde que se habían puesto en marcha los módulos de gestión de las relaciones con los proveedores y gestión de materiales, el sistema electrónico de adquisiciones había ganado eficacia. UN وقد رُئي أنَّ نظام الاشتراء الإلكتروني أصبح أكثر فعاليةً منذ بدء استخدام نميطتي إدارة العلاقة مع المورِّدين/إدارة المواد.
    3. La entidad adjudicadora podrá entablar, en la primera etapa, conversaciones con todo proveedor o contratista, cuya oferta inicial no haya sido rechazada a tenor de lo dispuesto en la presente Ley, acerca de cualquier aspecto de su respectiva oferta inicial. UN 3- يجوز للجهة المشترية، في المرحلة الأولى، أن تجري مناقشات مع المورِّدين أو المقاولين الذين لم تُرفض عطاءاتهم الأولية بمقتضى أحكام هذا القانون، بشأن أيٍّ من جوانب تلك العطاءات.
    Se contratarán dichos servicios en 2014, una vez que se hayan estabilizado los principales procesos de la gestión de proveedores del dispositivo. UN وستنفذ في عام 2014، حالما تكون إجراءات العمل الرئيسية لإدارة سلسلة الطلب قد استقرت بما فيه الكفاية في برنامج إدارة العلاقة مع المورِّدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more