"مع النهج" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el enfoque
        
    • con el criterio
        
    • al enfoque
        
    • con un enfoque
        
    • con el planteamiento
        
    • al criterio
        
    • con el principio
        
    • con enfoques
        
    • del enfoque
        
    • con el método
        
    • con los enfoques
        
    • con los criterios
        
    • al método
        
    • en el Enfoque
        
    • al planteamiento
        
    A ese respecto, el orador discrepa con el enfoque adoptado por la CDI al proponer medios de prevenir las controversias. UN وفي هذا الصدد، قال إنه لا يتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنة في اقتراح طرق لمنع المنازعات.
    Por otra parte, había una tensión en la práctica con el enfoque tradicional de los principios de soberanía y no intervención. UN ومع ذلك يوجد من ناحية أخرى في الممارسة العملية توتر مع النهج التقليدي إزاء مبادئ السيادة وعدم التدخل.
    Esto está también en consonancia con el enfoque general propiciado por el Programa 21. UN ويتمشى هذا أيضا مع النهج العام الذي يدعو إليه جدول أعمال القرن ٢١.
    De manera consecuente con el criterio general del texto, no parece necesario definir formalmente la invocación. UN وتمشيا مع النهج العام المتبع في النص، لا يبدو ضروريا تعريف الاحتجاج بالمسؤولية تعريفا رسميا.
    Para el sexto ciclo de programación se iba a contar con un formato del programa por países ajustado al enfoque programático. UN وسوف تتم مواءمة شكل البرنامج القطري مع النهج البرنامجي، بالنسبة لدورة البرمجة السادسة.
    Aun con un enfoque mejorado de la alerta temprana y la prevención de conflictos, las operaciones de mantenimiento de la paz seguirán siendo necesarias. UN وحتى مع النهج المُحسﱠن لﻹنذار المبكر ومنع وقــوع الصراع، ســتظل عمليات حــفظ الســلام ضرورية.
    con el enfoque programático y la nota sobre la estrategia del país UN ● الروابط مع النهج البرنامجي ومذكرات الاستراتيجية القطرية
    Lo ha hecho de una forma eficiente y efectiva en relación a los costos, de acuerdo con el enfoque evolutivo que todos suscribimos al principio. UN وجرى ذلك بطريقة فعالة من حيث التكلفة تتمشى مع النهج التدريجي الذي أيدناه منذ البداية.
    El Secretario General está de acuerdo con el enfoque de la supervisión y evaluación de los programas descrito en el presente informe. UN ويتفق اﻷمين العام مع النهج المتصل برصد البرامج وتقييمها والوارد في التقرير.
    Esto es coherente con el enfoque general al seguimiento coordinado de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN ويتمشى هذا مع النهج العام تجاه المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    El Secretario General está de acuerdo con el enfoque de la supervisión y la evaluación de los programas descrito en el presente informe. UN ويتفق الأمين العام مع النهج المتصل برصد البرامج وتقييمها الوارد في التقرير.
    El contexto y el modus operandi de la Cumbre concordaban con el enfoque flexible del UNITAR hacia sus medidas y su búsqueda constante de cooperación. UN وكان سياق وأساليب عمل المؤتمر متلائمين مع النهج المرن الذي يتبعه المعهد في أعماله وسعيه الدائم إلى التعاون.
    En apoyo de esa opinión, se observó que el texto actual reflejaba el debate del Grupo de Trabajo y era coherente con el enfoque adoptado en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN وتأييداًَ لذلك الرأي، أشير إلى أن النص بصيغته الراهنة يجسّد المناقشة التي جرت في اطار الفريق العامل، وأنه متسق مع النهج المتّبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    EXPERIMENTACIÓN DE LOS ESTADOS MIEMBROS con el enfoque BASADO EN LOS RESULTADOS UN تجارب الدول الأعضاء مع النهج القائم على النتائج
    La República de Belarús está de acuerdo con el criterio de adoptar una decisión provisional sobre el veto a través de la codificación gradual de su ámbito de aplicación. UN وتتفق جمهورية بيلاروس مع النهج المتعلق باتخاذ قرار مؤقت بشأن حق النقض من خلال التنظيم التدريجي لنطاق تطبيقه.
    Este proceder es coherente con el criterio adoptado por el Grupo en sus informes anteriores. UN ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره الماضية.
    Este proceder es coherente con el criterio adoptado por el Grupo en sus informes anteriores. UN ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره السابقة.
    Pero creemos que el Fondo deberá ajustarse al enfoque integrado del Programa de Acción. UN ولكننا نعتقد أن على الصندوق أن يكيف نفسه مع النهج المتكامل لبرنامج العمل.
    El Director dijo que la atención que prestaba el UNICEF en materia de protección era compatible con un enfoque basado en los derechos. UN وقالت المديرة التنفيذية إن تركيز اليونيسيف على الحماية يتفق مع النهج الذي أساسه الحقوق.
    Ello es compatible con el planteamiento regional que propicia el Representante Especial del Secretario General para los Balcanes, Carl Bildt. UN ويتسق هذا مع النهج الإقليمي الذي اعتمده كارل بيلت، الممثل الخاص للأمين العام إلى منطقة البلقان.
    Estos aumentos, que se ajustan al criterio enunciado en el párrafo 6 supra, se aplicarían a los siguientes sectores: UN وهــــذا ما يتوافق مع النهج المذكور في الفقرة ٦ أعلاه. وفيما يلي بيان بالقطاعات التي تتعلق بها هذه الزيادات:
    Ello sería congruente con el " principio precautorio " y con el principio " quien contamina paga " , ambos reflejados en la Declaración de Río. UN وهذا سيأتي متسقاً مع " النهج الاحترازي " ومع مبدأ " الملوِّث يدفع " الذي يجد تعبيراً عنه في إعلان ريو.
    Uno de los frutos significativos de la reunión fue el acuerdo de que las actividades de socorro y humanitarias se examinaran junto con enfoques de desarrollo a largo plazo para resolver los problemas del país. UN وتمثلت إحدى النتائج الهامة لهذه المناقشات في الاتفاق على أنه ينبغي النظر في اﻷنشطة الغوثية واﻹنسانية جنبا إلى جنب مع النهج اﻹنمائية اﻷطول أجلا لمعالجة مشاكل البلد.
    La Secretaría también realizó actividades de divulgación para fomentar la diversidad de contactos del enfoque Estratégico, sobre todo con la OMS, en concordancia con el enfoque de múltiples interesados del enfoque Estratégico. UN وأجرت الأمانة كذلك عملية تواصل لتشجيع تنويع نقاط اتصال النهج الاستراتيجي، وبصورة ملحوظة للغاية مع منظمة الصحة العالمية، بما يتفق مع النهج المتعدد أصحاب المصلحة للنهج الاستراتيجي
    - La comparación con el método de referencia del CO2; UN :: مقارنة مع النهج المرجعي القائم على حساب ثاني أكسيد الكربون
    Esta posición coincide con los enfoques de nuestros asociados en el Consejo de Seguridad, tal como se ha reafirmado en el debate de hoy. UN وموقفنا هذا منسجم مع النهج الذي اتبعه شركاؤنا في مجلس الأمن، على نحو ما تم تأكيده من جديد، في مناقشة اليوم خاصة.
    El concepto de las asociaciones entre los sectores público y privado, que había ocupado un lugar tan prominente en Johannesburgo, era coherente con los criterios adoptados en el marco de la Convención y el Protocolo. UN وأكدت أن مفهوم إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وهو مفهوم برز بوضوح في جوهانسبرغ، ينسجم مع النهج المتبعة في إطار الاتفاقية والبروتوكول.
    La aplicación del principio de participación se ajusta al enfoque de la reducción de la pobreza basado en los derechos humanos y al método que se recomendó encarecidamente en los documentos finales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de Copenhague y de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. UN وتنفيذ مبدأ المشاركة يتوافق مع النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر ويتماشى مع الطريقة التي تشجع على اتباعها بشدة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن والمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا.
    También instaron al FNUDC a asegurarse de que sus operaciones se integraran en el Enfoque estratégico adoptado por las Naciones Unidas en cada uno de los países menos adelantados. UN وحثت الوفود الصندوق على أن يكفل تكامل عملياته مع النهج الاستراتيجي الذي تتبعه الأمم المتحدة في كل من أقل البلدان نموا.
    Por ejemplo, las divisiones han procurado analizar y mejorar sus planes de trabajo y sus enfoques para adaptarlos mejor al planteamiento basado en los resultados, como se indicó en el quinto período de sesiones de la Comisión de la Inversión, la Empresa y el Desarrollo, en mayo de 2013. UN وعلى سبيل المثال، بذلت الشُعب جهوداً لاستعراض وتنفيذ خطط عملها ونُهُجها من أجل مواءمتها على نحو أفضل مع النهج القائم على النتائج على النحو المشار إليه في الدورة الخامسة للجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية في أيار/مايو 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more