Debían fortalecerse los mecanismos de coordinación con otros organismos en la ejecución del JITAP y del Marco Integrado. | UN | وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل. |
La ONUDI debe seguir colaborando con otros organismos para generar más recursos, sin perjuicio del programa ordinario de cooperación técnica. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي. |
Debían fortalecerse los mecanismos de coordinación con otros organismos en la ejecución del JITAP y del Marco Integrado. | UN | وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل. |
Debían fortalecerse los mecanismos de coordinación con otros organismos en la ejecución del JITAP y del Marco Integrado. | UN | وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل. |
Encomendamos a la Secretaría que, en coordinación con los demás organismos competentes, apoye los esfuerzos internos de incorporación del comercio a los planes nacionales de desarrollo económico y a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | ونوعز إلى الأمانة أن تتولى بالتنسيق مع الوكالات الأخرى ذات الصلة، دعم الجهود المحلية المبذولة لإدماج التجارة في التيار الرئيسي للخطط الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية واستراتيجيات تخفيف الفقر. |
Se pidieron aclaraciones sobre la forma en que el UNFPA colaboraba con otros organismos. | UN | وطُلبت توضيحات عن كيفية شراكة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوكالات الأخرى. |
Para concluir, el orador subrayó la colaboración de la UNCTAD con otros organismos. | UN | وشدد المتحدث في خاتمة حديثه على تعاون الأونكتاد مع الوكالات الأخرى. |
ONU-Mujeres ya se está beneficiando de economías de escala y una mayor eficiencia mediante la colaboración con otros organismos. | UN | وتستفيد الهيئة بالفعل من الكفاءة من حيث التكاليف ووفورات الحجم عن طريق التعاون مع الوكالات الأخرى. |
La Alta Comisionada subrayó la función catalítica de la Oficina y la importancia de trabajar conjuntamente con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت المفوضة السامية الدور الحفاز للمفوضية وأهمية العمل بانسجام مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Coordinación y colaboración con otros organismos | UN | التنسيق والتعاون مع الوكالات الأخرى |
Este nuevo enfoque ha permitido una mejora perceptible en la coordinación de la Organización con los clientes y países donantes así como con otros organismos. | UN | وأدى النهج الجديد إلى تحسن ملحوظ في الطريقة التي تنسق بها المنظمة عملها مع البلدان المستفيدة والمانحة وكذلك مع الوكالات الأخرى. |
Además, la División se interconecta con otros organismos afines para abogar por la revisión y promulgación de leyes que garanticen la salud de las familias. | UN | كما ترتبط الشعبة شبكياً مع الوكالات الأخرى ذات الصلة للعمل من أجل تنقيح وسن التشريعات لدعم الأسر السليمة صحياً. |
También se han concebido de forma que eviten duplicaciones y redundancias con otros organismos y sienten las bases para promover la complementariedad y cooperación con el exterior. | UN | وهي معدة أيضا لتلافي الازدواج في العمل والتداخل مع الوكالات الأخرى ولوضع الأساس لتعزيز التكامل والتعاون الخارجيين. |
Uno de los aspectos prioritarios debía ser el seguimiento de la Conferencia de Doha y a este respecto serían importantes las relaciones de cooperación con otros organismos. | UN | وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد. |
En coordinación con otros organismos, se formularon recomendaciones concretas respecto de la utilización y el intercambio de información obtenida por satélite. | UN | ووضعت بالتنسيق مع الوكالات الأخرى توصيات معينة تتعلق باستخدام المعلومات الساتلية وتقاسهما. |
Uno de los aspectos prioritarios debía ser el seguimiento de la Conferencia de Doha y a este respecto serían importantes las relaciones de cooperación con otros organismos. | UN | وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد. |
Uno de los aspectos prioritarios debía ser el seguimiento de la Conferencia de Doha y a este respecto serían importantes las relaciones de cooperación con otros organismos. | UN | وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد. |
Se están utilizando cada vez más los objetivos de desarrollo del Milenio a fin de adecuar las actividades del ACNUR y fortalecer la coordinación con otros organismos. | UN | وتستخدم الأهداف الإنمائية للألفية باطراد لتنسيق أنشطة المفوضية وتعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى. |
En el plano bilateral, el ACNUR seguirá coordinándose con otros organismos para lograr economías de escala e intercambiar conocimientos. | UN | وعلى مستوى ثنائي؛ ستواصل المفوضية التنسيق مع الوكالات الأخرى لضمان وفورات الحجم وتقاسم المعرفة. |
En su calidad de organismo de ejecución del PNUD para las cuestiones de género y mejorando su colaboración con los demás organismos, el UNIFEM sirve de catalizador para promover la igualdad entre los géneros. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كعامل مساعد لتعزيز المساواة بين الجنسين، بوصفه إحدى وكالات البرنامج الإنمائي المنفذة المعنية بالمسائل الجنسانية وبتعزيز المشاركة في العمل مع الوكالات الأخرى. |
En 2005, junto con otros órganos del orden público, se investigaron 177 empresas comerciales de ese tipo. | UN | وفي عام 2005، قامت الوزارة، بالاشتراك مع الوكالات الأخرى لإنفاذ القانون، بالتحقيق في 177 ترتيبا تجاريا من هذا القبيل. |
Ese procedimiento da como resultado fondos por cobrar y por pagar a otros organismos. | UN | ويـــؤدي هــذا الإجراء إلـــى وجود أموال مستحقة القبض والدفع مع الوكالات الأخرى. |
Con el fin de crear sinergias con otros organismos y evitar la duplicación de tareas, el PNUMA coopera con otras instituciones a escala nacional, regional y mundial. | UN | ولدعم التآزرات مع الوكالات الأخرى وتجنب الإزدواجية، يتعاون البرنامج مع مؤسسات أخرى على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
La CEPE y el PNUD, en estrecha cooperación con los otros organismos participantes en las reuniones del Mecanismo de Coordinación Regional, están coordinando la labor que conlleva la preparación de dicho informe. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع الوكالات الأخرى المشاركة في اجتماعات آلية التنسيق الإقليمية، على تنسيق المهام المرتبطة بإعداد هذا التقرير. |
7. El concepto de asociación para la cooperación técnica, que es uno de los elementos principales del fomento de la capacidad, exige una cooperación y coordinación más estrechas de las actividades con otras organizaciones. | UN | 7- ثمة عنصر رئيسي في بناء القدرات، وهو مفهوم الشراكة في مجال التعاون التقني، يستدعي تعزيز التعاون وتنسيق الأنشطة مع الوكالات الأخرى. |
El UNFPA también armonizará su cobertura regional de los países con la de otros organismos del Comité Ejecutivo del GNUD. | UN | كما سيتسق الصندوق تغطيته الإقليمية للبلدان مع الوكالات الأخرى الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Por esta razón tienen vigencia iniciativas de capacitación y asistencia de los equipos técnicos nacionales, como la del Instituto de Estadística, que coordina esfuerzos con otras agencias que operan en la región. | UN | لذا، تنفذ حاليا عدة مبادرات لتوفير التدريب والمساعدة للفرق التقنية الوطنية، من قبيل مبادرة معهد اليونسكو للإحصاء التي تتولى تنسيق الجهود مع الوكالات الأخرى العاملة في المنطقة. |
También podía ponerse en tela de juicio el interés del propio PNUFID en coordinar sus actividades con las de otros organismos. | UN | كما أن مدى اهتمام البرنامج نفسه بالتنسيق مع الوكالات الأخرى بات هو الآخر موضع شك. |