"مع الوكالات الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • con otros organismos
        
    • con los demás organismos
        
    • con otros órganos
        
    • a otros organismos
        
    • con otras instituciones
        
    • con los otros organismos
        
    • con otras organizaciones
        
    • con la de otros organismos
        
    • con otras agencias
        
    • con las de otros organismos
        
    • interinstitucional
        
    • con el resto de los organismos
        
    Debían fortalecerse los mecanismos de coordinación con otros organismos en la ejecución del JITAP y del Marco Integrado. UN وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل.
    La ONUDI debe seguir colaborando con otros organismos para generar más recursos, sin perjuicio del programa ordinario de cooperación técnica. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي.
    Debían fortalecerse los mecanismos de coordinación con otros organismos en la ejecución del JITAP y del Marco Integrado. UN وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل.
    Debían fortalecerse los mecanismos de coordinación con otros organismos en la ejecución del JITAP y del Marco Integrado. UN وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل.
    Encomendamos a la Secretaría que, en coordinación con los demás organismos competentes, apoye los esfuerzos internos de incorporación del comercio a los planes nacionales de desarrollo económico y a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN ونوعز إلى الأمانة أن تتولى بالتنسيق مع الوكالات الأخرى ذات الصلة، دعم الجهود المحلية المبذولة لإدماج التجارة في التيار الرئيسي للخطط الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية واستراتيجيات تخفيف الفقر.
    Se pidieron aclaraciones sobre la forma en que el UNFPA colaboraba con otros organismos. UN وطُلبت توضيحات عن كيفية شراكة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوكالات الأخرى.
    Para concluir, el orador subrayó la colaboración de la UNCTAD con otros organismos. UN وشدد المتحدث في خاتمة حديثه على تعاون الأونكتاد مع الوكالات الأخرى.
    ONU-Mujeres ya se está beneficiando de economías de escala y una mayor eficiencia mediante la colaboración con otros organismos. UN وتستفيد الهيئة بالفعل من الكفاءة من حيث التكاليف ووفورات الحجم عن طريق التعاون مع الوكالات الأخرى.
    La Alta Comisionada subrayó la función catalítica de la Oficina y la importancia de trabajar conjuntamente con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت المفوضة السامية الدور الحفاز للمفوضية وأهمية العمل بانسجام مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Coordinación y colaboración con otros organismos UN التنسيق والتعاون مع الوكالات الأخرى
    Este nuevo enfoque ha permitido una mejora perceptible en la coordinación de la Organización con los clientes y países donantes así como con otros organismos. UN وأدى النهج الجديد إلى تحسن ملحوظ في الطريقة التي تنسق بها المنظمة عملها مع البلدان المستفيدة والمانحة وكذلك مع الوكالات الأخرى.
    Además, la División se interconecta con otros organismos afines para abogar por la revisión y promulgación de leyes que garanticen la salud de las familias. UN كما ترتبط الشعبة شبكياً مع الوكالات الأخرى ذات الصلة للعمل من أجل تنقيح وسن التشريعات لدعم الأسر السليمة صحياً.
    También se han concebido de forma que eviten duplicaciones y redundancias con otros organismos y sienten las bases para promover la complementariedad y cooperación con el exterior. UN وهي معدة أيضا لتلافي الازدواج في العمل والتداخل مع الوكالات الأخرى ولوضع الأساس لتعزيز التكامل والتعاون الخارجيين.
    Uno de los aspectos prioritarios debía ser el seguimiento de la Conferencia de Doha y a este respecto serían importantes las relaciones de cooperación con otros organismos. UN وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد.
    En coordinación con otros organismos, se formularon recomendaciones concretas respecto de la utilización y el intercambio de información obtenida por satélite. UN ووضعت بالتنسيق مع الوكالات الأخرى توصيات معينة تتعلق باستخدام المعلومات الساتلية وتقاسهما.
    Uno de los aspectos prioritarios debía ser el seguimiento de la Conferencia de Doha y a este respecto serían importantes las relaciones de cooperación con otros organismos. UN وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد.
    Uno de los aspectos prioritarios debía ser el seguimiento de la Conferencia de Doha y a este respecto serían importantes las relaciones de cooperación con otros organismos. UN وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد.
    Se están utilizando cada vez más los objetivos de desarrollo del Milenio a fin de adecuar las actividades del ACNUR y fortalecer la coordinación con otros organismos. UN وتستخدم الأهداف الإنمائية للألفية باطراد لتنسيق أنشطة المفوضية وتعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى.
    En el plano bilateral, el ACNUR seguirá coordinándose con otros organismos para lograr economías de escala e intercambiar conocimientos. UN وعلى مستوى ثنائي؛ ستواصل المفوضية التنسيق مع الوكالات الأخرى لضمان وفورات الحجم وتقاسم المعرفة.
    En su calidad de organismo de ejecución del PNUD para las cuestiones de género y mejorando su colaboración con los demás organismos, el UNIFEM sirve de catalizador para promover la igualdad entre los géneros. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كعامل مساعد لتعزيز المساواة بين الجنسين، بوصفه إحدى وكالات البرنامج الإنمائي المنفذة المعنية بالمسائل الجنسانية وبتعزيز المشاركة في العمل مع الوكالات الأخرى.
    En 2005, junto con otros órganos del orden público, se investigaron 177 empresas comerciales de ese tipo. UN وفي عام 2005، قامت الوزارة، بالاشتراك مع الوكالات الأخرى لإنفاذ القانون، بالتحقيق في 177 ترتيبا تجاريا من هذا القبيل.
    Ese procedimiento da como resultado fondos por cobrar y por pagar a otros organismos. UN ويـــؤدي هــذا الإجراء إلـــى وجود أموال مستحقة القبض والدفع مع الوكالات الأخرى.
    Con el fin de crear sinergias con otros organismos y evitar la duplicación de tareas, el PNUMA coopera con otras instituciones a escala nacional, regional y mundial. UN ولدعم التآزرات مع الوكالات الأخرى وتجنب الإزدواجية، يتعاون البرنامج مع مؤسسات أخرى على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    La CEPE y el PNUD, en estrecha cooperación con los otros organismos participantes en las reuniones del Mecanismo de Coordinación Regional, están coordinando la labor que conlleva la preparación de dicho informe. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع الوكالات الأخرى المشاركة في اجتماعات آلية التنسيق الإقليمية، على تنسيق المهام المرتبطة بإعداد هذا التقرير.
    7. El concepto de asociación para la cooperación técnica, que es uno de los elementos principales del fomento de la capacidad, exige una cooperación y coordinación más estrechas de las actividades con otras organizaciones. UN 7- ثمة عنصر رئيسي في بناء القدرات، وهو مفهوم الشراكة في مجال التعاون التقني، يستدعي تعزيز التعاون وتنسيق الأنشطة مع الوكالات الأخرى.
    El UNFPA también armonizará su cobertura regional de los países con la de otros organismos del Comité Ejecutivo del GNUD. UN كما سيتسق الصندوق تغطيته الإقليمية للبلدان مع الوكالات الأخرى الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Por esta razón tienen vigencia iniciativas de capacitación y asistencia de los equipos técnicos nacionales, como la del Instituto de Estadística, que coordina esfuerzos con otras agencias que operan en la región. UN لذا، تنفذ حاليا عدة مبادرات لتوفير التدريب والمساعدة للفرق التقنية الوطنية، من قبيل مبادرة معهد اليونسكو للإحصاء التي تتولى تنسيق الجهود مع الوكالات الأخرى العاملة في المنطقة.
    También podía ponerse en tela de juicio el interés del propio PNUFID en coordinar sus actividades con las de otros organismos. UN كما أن مدى اهتمام البرنامج نفسه بالتنسيق مع الوكالات الأخرى بات هو الآخر موضع شك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more