También ha concluido un acuerdo con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para que utilice esa base aérea. | UN | وأبرمت أيضا اتفاقا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن استخدام تلك القاعدة الجوية. |
Los embajadores habían logrado parcialmente que el FLC cooperara con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | وقد حققت هذه الاتصالات قدرا من النجاح فحصلت على موافقة جبهة تحرير الكونغو على التعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los embajadores habían logrado parcialmente que el FLC cooperara con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | وقد حققت هذه الاتصالات قدرا من النجاح فحصلت على موافقة جبهة تحرير الكونغو على التعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Reunión a nivel ministerial en Luanda (Angola), con la MONUC D + 7 | UN | اجتماع على مستوى الوزراء في لواندا، بأنغولا، مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La estrecha cooperación con la MONUC seguirá siendo fundamental para aprovechar al máximo los efectos de la reforma sobre el terreno. | UN | وسيتواصل التعاون الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة بنفس القدر من الأهمية للاستفادة ميدانيا إلى أقصى حد من أثر الإصلاح. |
En respuesta, mi oficina en ese país empezó a colaborar de inmediato con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) mediante el envío de una misión inicial a la zona. | UN | واستجابة لذلك، بدأ مكتب المفوضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون في العمل فورا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإرسال بعثة ابتدائية إلى تلك المنطقة. |
El Mecanismo de Verificación a cargo de Terceros, junto con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), ha podido supervisar la retirada hacia Rwanda de las Fuerzas Armadas de Rwanda, que han abandonado la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | تمكنت آلية التحقق بالاشتراك مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من رصد انسحاب القوات المسلحة الرواندية من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا. |
Reunión de ministros y expertos para elaborar el programa de la Comisión de Pacificación de Ituri con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | اجتماع الوزراء والخبراء لإعداد برنامج إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En la República Democrática del Congo, el ACNUR, en estrecha cooperación con la Misión de las Naciones Unidas, facilitó la repatriación de niños asociados con grupos armados rwandeses presentes en la República Democrática del Congo. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية عملت المفوضية بالتعاون الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة على تيسير إعادة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم. |
La ONUB, en colaboración con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), siguió investigando la matanza de Gatumba, en la que perdieron la vida más de 160 refugiados congoleños en agosto de 2004. | UN | 30 - وواصلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي، بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تحقيقها في مذبحة غاتومبا التي قتل فيها أكثر من 160 لاجئا كونغوليا في آب/أغسطس 2004. |
La Unión acoge favorablemente el intento de racionalizar el uso de los aviones en colaboración con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y espera que se mantenga dicha práctica. | UN | ويرحب الاتحاد بالجهود المبذولة لترشيد استخدام الطائرات مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويأمل أن تتواصـل هذه الممارسة. |
En relación con la cooperación con otras misiones de mantenimiento de la paz en la región, se informó a la Comisión Consultiva que existen acuerdos para compartir la capacidad aérea con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | فيما يتعلق بالتعاون مع بعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة، أبلغت اللجنة الاستشارية بوجود ترتيبات لتقاسم استخدام الطائرات مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El 8 de noviembre de 2005, la Corte concertó un memorando de entendimiento con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أبرمت المحكمة مذكرة تفاهم مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Si bien la Corte ha concertado un memorando de entendimiento con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, persiste la necesidad de aumentar la cooperación con otras agencias, órganos y oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من توقيع المحكمة على مذكرة تفاهم مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زالت توجد حاجة إلى زيادة التعاون مع الوكالات الأخرى والمنظمات والمكاتب التابعة للأمم المتحدة. |
Establecimiento de un acuerdo de cooperación regional con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para la realización de evacuaciones médicas aéreas a Nairobi y Pretoria | UN | إنشاء ترتيب تعاوني إقليمي مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للإجلاء الطبي الجوي إلى نيروبي وبريتوريا |
Esto podría lograrse mediante operaciones militares conjuntas junto con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | ويمكن تحقيق ما سلف ذكره عن طريق القيام بعمليات عسكرية مشتركة بالتنسيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se ha mantenido 1 reunión entre misiones, con la Misión de las Naciones Unidas en la República del Congo (MONUC) y con la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) | UN | عقد اجتماع مشترك بين البعثات: مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
Por ejemplo, colaboró con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para prestar apoyo a las conversaciones de paz con el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وشمل ذلك التعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الدعم المقدم إلى محادثات السلام مع جيش الرب للمقاومة. |
La Misión ha estado compartiendo la base de apoyo de Entebbe y recursos de aviación con la MONUC. | UN | وتتقاسم البعثة استخدام قاعدة الدعم في عنتيبي والعتاد الجوي مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Informe relativo a un contingente sobre explotación sexual por parte de un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas anteriormente con la MONUC | UN | تقرير وحدة عن استغلال جنسي ارتكبه فرد من حفظة السلام كان يعمل سابقا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En todo caso, mi Gobierno ha asumido el compromiso solemne de garantizar la seguridad de todos los miembros de la CMM en colaboración con la MONUC. | UN | وعلى أي حال، فقد تعهدت حكومتي رسميا بكفالة أمن جميع أعضاء اللجنة العسكرية المشتركة، وذلك بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Comisión se remite a sus observaciones en el párrafo 114 supra relativas a un posible conflicto de intereses respecto de oficiales de la secretaría en relación con el contrato de prestación de servicios de aeródromos a la MONUC. | UN | وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها في الفقرة 114 أعلاه والمتعلقة بتضارب المصالح المحتمل لموظفي الأمانة في ما يتعلق بعقد خدمات المطارات المبرم مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, la BINUB colabora con la MONUSCO en la preparación de planes para imprevistos por si empeorase las situación de seguridad en Burundi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون المكتب مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الوضع الأمني في بوروندي. |