"مع بقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el resto
        
    • con otros
        
    • con los demás
        
    • con otras
        
    • con las demás
        
    • con los otros
        
    • el resto de
        
    • del resto
        
    • en el resto
        
    • y el resto
        
    • con las restantes
        
    • con respecto al resto
        
    • lo demás
        
    • junto con todas
        
    Siempre hemos cooperado con el resto del mundo, y especialmente con las Naciones Unidas. UN وقد ظللنا دائما نتعاون مع بقية العالم، ولا سيما مع اﻷمم المتحدة.
    El programa BIOTRADE es por ello muy nuevo comparado con el resto de los programas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. UN وبرنامج التجارة البيولوجية هو من ثم برنامج حديث جداً مقارنة مع بقية الأجزاء المكونة لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية.
    Sin embargo, en 2004 se ultimarán los componentes que no requieran coordinación con el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن تلك العناصر التي لا تستوجب التنسيق مع بقية منظومة الأمم المتحدة فسوف ستنجز في عام 2004.
    Algunas se refieren a un mayor grado de coordinación con otros órganos de desarme, de forma que las deliberaciones de la Comisión sean más pertinentes y orientadas a obtener resultados. UN وبعض هذه المقترحات يشير إلى قدر أكبر من التنسيق مع بقية هيئات نزع السلاح بهدف جعل مداولات الهيئة أجدى وأكثر إثمارا.
    Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad previas consultas con los demás miembros del Consejo. UN وقد أعدَّ هذا التقييم في إطار مسؤوليتنا بعد التشاور مع بقية أعضاء المجلس.
    Tengo que ir sentarme en círculo con otras mujeres y mirar perdidamente hacia los campos. Open Subtitles يجب عليّ الذهاب والجلوس في دائرة مع بقية النساء و نحدّق في الحقول
    Australia pretende hacer su parte y, junto con el resto de la comunidad internacional, podremos cambiar las cosas de manera sustancial. UN ونحن في أستراليا ننوي القيام بدورنا، ونستطيع جنبا إلى جنب مع بقية المجتمع الدولي، أن نحدث تغييراً كبيراً.
    Las escuelas tenían conexión a Internet para comunicarse con el resto del mundo. UN وجرى ربط المدارس بشبكة الإنترنت لتمكينها من التواصل مع بقية العالم.
    Asimismo, la industria pesquera tiene fuertes vínculos con el resto de la economía y genera oportunidades de empleo. UN ويضاف إلى ذلك أن لصناعة الصيد روابط قوية مع بقية الاقتصاد، وهي تولد فرص عمل.
    El artículo 12, párrafo 4, debe interpretarse en conjunción con el resto del artículo 12 y toda la Convención. UN ويجب أن تُقرأ الفقرة 4 من المادة 12 بالاقتران مع بقية المادة 12 ومع الاتفاقية ككل.
    Cada uno de nosotros, pudiendo monitorear lo que nos está enfermando, puede compartirlo con el resto de la comunidad. TED وكون كل واحد منا قادرًا على مراقبة ما يُمرضنا فإن بوسعه مشاركة ذلك مع بقية مجتمعاتنا.
    O nos enteraremos con el resto del país... cuando sea demasiado tarde. Open Subtitles أو فسنكتشف معا و مع بقية البلد أننا تأخرنا جدا
    Creo que papá se sentiría mejor sentado con el resto de los invitados. Open Subtitles أعتقد أن أبي سيكون أكثر راحة إذا جلس مع بقية الضيوف
    Probablemente que no se molestó con una red completamente nueva, así que ... va a ser codigo compartido con el resto del mundo. Open Subtitles انه على الارجح لن يمثل عناء مع شبكة جديدة تماما ، لذلك هو سيصبح رمز مشترك مع بقية العالم الخامس
    Así que podemos contárselo a Jake, o puede enterarse junto con el resto del mundo. Open Subtitles لذا نستطيع أن نخبر جيك, أو هو يستطيع أن يعرف مع بقية الناس.
    Podría estar huyendo con el resto de sus hijos o podría ser quien los persigue. Open Subtitles قد يكون هارباً مع بقية الأطفال أو قد يكون الشخص الذي يسعى خلفهم
    Estamos dispuestos a trabajar con otros países para lograr este objetivo. UN ونحن على استعداد للعمل مع بقية البلدان لتشجيع تحقيق هذا الهدف.
    Polonia ha seguido el problema, junto con otros miembros de la comunidad internacional, con gran preocupación y atención. UN وتتابع بولندا، مع بقية أعضــاء المجتمــع الدولي، المسألة بقلق واهتمام بالغين.
    En particular, el informe contiene ahora evaluaciones mensuales de la labor del Consejo redactadas por los sucesivos Presidentes tras consultar con otros miembros del Consejo. UN وعــلى وجــه الخصوص، يتضمن التقرير اﻵن التقييمات الشهرية ﻷعمال المجلس التي كتبها رؤساء المجلس المتعاقبون بعد التشاور مع بقية أعضاء المجلس.
    En su lugar, Olmert quería que los departamentos municipales trataran directamente con los árabes de la ciudad tal como lo hacían con los demás residentes. UN ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان.
    El año último la Universidad siguió haciendo progresos importantes en el fomento de relaciones más estrechas con otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN فقد واصلت الجامعة خلال العام الماضي تحقيق تقدم ملموس في تقوية علاقاتها مع بقية أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    La DCI, por ejemplo, está negociando con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos el enlace en línea con las demás organizaciones participantes. UN وتتفاوض الوحدة اﻵن، على سبيل المثال، مع المركز الدولي للحساب الالكتروني حول دخولها في الشبكة مع بقية المنظمات المشاركة.
    RuoJun siempre se sentaba en una esquina del aula, sin establecer ningún contacto visual con el maestro ni con los otros niños. UN وكانت هذه الطفلة تجلس دائما في ركن من الفصل بدون أي نظرات مباشرة مع المدرسين أو مع بقية الأطفال.
    De hecho, la tendencia era la de desconectarse del resto del mundo. TED في واقع الأمر، الإتجاه كان فك الإرتباط مع بقية العالم.
    :: Estudien la forma de integrar más la Dependencia en el resto del Departamento; UN :: استكشاف سُبُل زيادة إدماج وحدة إنهاء الاستعمار مع بقية مكونات الإدارة؛
    Debió desaparecer con su Rolls Royce y el resto de sus cosas: Open Subtitles اختفى ربما مع الخاص بك رولز رويس، جنبا إلى جنب مع بقية من الاشياء الخاصة بك.
    Por lo tanto, había que tener gran cuidado al enmendar esa definición, especialmente en vista de la necesidad de garantizar que la definición fuera compatible con las restantes disposiciones de la Ley Modelo. UN ولذلك ينبغي التزام قدر كبير من الحرص في تعديل ذلك التعريف، لا سيما اعتبارا لضرورة ضمان تماشي التعريف مع بقية أحكام القانون النموذجي.
    Tenemos que dar un salto hacia la era del conocimiento y colocar a nuestra sociedad y nuestra economía en una posición más competitiva con respecto al resto del mundo. UN ونحن بحاجة إلى القفز نحو عصر المعرفة وإلى دفع مجتمعنا واقتصادنا نحو وضع أكثر قدرة على المنافسة مع بقية العالم.
    Genial. A la cuenta de Peterman con lo demás. Open Subtitles عظيم, ضعيهما على حساب بيترمان مع بقية الأغراض.
    Eso es lo que pasaba por mi mente, junto con todas las cosas usuales. Open Subtitles هذا ما كان يدور في رأسي مع بقية الأشياء المعتادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more