"مع جميع أصحاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • con todos los
        
    • con todas las partes
        
    • con los
        
    • de todos los
        
    • a todos los
        
    • con las partes
        
    • entre todos los
        
    • a todas las partes
        
    • entre todas las partes
        
    • de todas las partes
        
    Vemos la reunión como una oportunidad para trabajar con todos los interesados en la determinación del camino a seguir. UN وننظر إلى الاجتماع بوصفه فرصة للمشاركة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن الطريق المؤدي إلى الأمام.
    Antes de la Ley se celebraron consultas con todos los interesados, en especial dirigentes religiosos, que apoyan esa legislación. UN وأًجريت مشاورات قبل اعتماد القانون مع جميع أصحاب المصلحة، لا سيما الزعماء الدينيين، وهؤلاء يؤيدون القانون.
    Se garantizó la prestación eficaz de asistencia humanitaria mediante la coordinación y la colaboración con todos los interesados. UN وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Tenemos que tender puentes y construir alianzas con todas las partes interesadas. UN وينبغي أن نبني الجسور ونقيم الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة.
    Se debe fomentar, desarrollar y poner en práctica una cultura global de ciberseguridad, en cooperación con todas las partes interesadas y los organismos internacionales especializados. UN ويتطلب الأمر إشاعة ثقافة عالمية للأمن السيبراني وتطويرها وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة وهيئات الخبرة الدولية.
    Se debe realizar una evaluación integrada de necesidades, incluida la identificación de prioridades, en consulta con todos los interesados. UN كما ينبغي إجراء تقييم متكامل للاحتياجات، بما في ذلك تحديد الأولويات، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة.
    Se han iniciado conversaciones con todos los interesados para determinar una posible solución. UN وتم الشروع في مناقشات مع جميع أصحاب المصلحة لتحديد الحلول الممكنة.
    Seguimos manteniendo reuniones consultivas con todos los interesados principales. UN وما زلنا نعقد اجتماعات استشارية مع جميع أصحاب المصالح.
    Consultas de la Mesa del Comité Preparatorio con todos los interesados pertinentes sobre las modalidades de su participación, inclusive la posibilidad de crear un grupo de tareas conjunto, tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la UN مشاورات مكتب اللجنة التحضيرية مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن طرائق مشاركتهم، بما في ذلك إمكانية إنشاء فرقة عمل مشتركة في كل من العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى
    :: Divulgar debidamente toda la información entre el público y entablar un diálogo con todos los interesados; UN :: كفالة العلنية الكافية والحوار مع جميع أصحاب المصلحة؛
    El Fondo trabajaría en ese marco junto con todos los interesados, bajo la dirección del Gobierno. UN وقالت إن الصندوق سيعمل في هذا الإطار مع جميع أصحاب المصلحة بقيادة الحكومة.
    Tras haber celebrado consultas con todos los interesados y el personal en general, se ha puesto a disposición de los Estados Miembros un documento detallado sobre las prioridades operacionales. UN وقد وفِّرت للدول الأعضاء ورقة مفصلة بشأن الأولويات العملياتية بعد مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ومع الموظفين عامة.
    La ONUDI debe intensificar la colaboración con todos los interesados, donantes y receptores a fin de potenciar la ejecución eficaz de los proyectos. UN وينبغي لليونيدو أن تكثف تعاونها مع جميع أصحاب المصلحة والجهات المانحة والمتلقية لتعزيز فعالية تنفيذ المشاريع.
    :: Reuniones semanales de estrategia con todos los interesados directos para concluir un acuerdo referente al establecimiento de una Unidad Especial de Protección integrada UN :: عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصالح لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    En ese sentido, la misión encomió la política de transparencia del PNUD en las comunicaciones con todas las partes interesadas. UN وفي هذا الصدد، أثنت البعثة على سياسة البرنامج الإنمائي المتمثلة في الشفافية في الاتصالات مع جميع أصحاب المصلحة.
    El examen y la elaboración de los requisitos técnicos, en consulta con todas las partes interesadas, ha llevado más tiempo del previsto. UN تطلب استعراض الشروط التقنية ووضعها بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة مزيدا من الوقت
    El documento se formuló tras un proceso de consultas prolongado y extenso con todas las partes interesadas. UN وتمت صياغة الوثيقة بعد عملية مشاورات مطولة وواسعة مع جميع أصحاب الشأن.
    Tengo la intención de atenerme a él en mi labor con todas las partes interesadas en pro de unas Naciones Unidas que cumplan sus promesas. UN وأعتزم التمسك به وأنا أعمل مع جميع أصحاب المصلحة من أجل أمم متحدة تفي بوعودها.
    Cuando sea posible, el ACNUR ofrecerá sus conocimientos especializados y seguirá preconizando junto con todas las partes interesadas un enfoque integral y duradero. UN وحيثما أمكن، ستقدم المفوضية خبراتها وستواصل الدعوة مع جميع أصحاب المصلحة من أجل اتباع نهج شامل ودائم.
    El orador considera que el país ha adoptado el enfoque correcto al iniciar un diálogo con todas las partes interesadas. UN وهو يرى أن البلد قد اتخذ النهج الصحيح بالتحاور مع جميع أصحاب المصلحة.
    :: La experiencia probada en el trabajo con los interesados pertinentes; UN :: سجل دائم للعمل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين
    Promover, en el seno del Consejo de Derechos Humanos, el entendimiento común de que, en la práctica, sólo cabe el disfrute de los derechos humanos con la colaboración eficaz de todos los interesados pertinentes a todos los niveles. UN العمل، في إطار مجلس حقوق الإنسان، على إيجاد تفاهم مشترك مفاده أنه التمتع العملي بحقوق الإنسان لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق إقامة شراكة فعالـة مع جميع أصحاب المصلحة على جميع المستويات.
    Durante la inspección se entrevistó a todos los propietarios de esos servicios de comedor y se les informó de que debían cumplir la Ley de hostelería y los reglamentos correspondientes. UN وأثناء التفتيش، أجريت مقابلات مع جميع أصحاب مرافق الرعاية هذه وأبلِغوا بأن الحاجة تدعو إلى أن يتكيفوا مع قانون وأنظمة الرعاية المعتمدة على أساس القانون.
    El objetivo es definir y emprender, en colaboración con las partes interesadas pertinentes, todas las iniciativas necesarias para erradicar todas las formas de violencia doméstica contra la mujer en Turquía. UN وهدف الخطة هو تحديدليل وتنفيذ جميع التدابير اللازمة والمطلوبة للقضاء على جميع أشكال العنف المنزلي ضد المرأة في بلدنا، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    La magnitud de los desafíos exige un fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que permita la colaboración entre todos los interesados. UN ويقتضي حجم التحديات تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بجهد تعاوني مع جميع أصحاب المصلحة.
    En este proceso, la Organización seguirá consultando a todas las partes interesadas, incluidos el personal, la administración y los Estados Miembros. UN وفي هذه العملية، ستواصل المنظمة التشاور مع جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الموظفون والمديرون والدول الأعضاء.
    Será crucial que haya un diálogo constructivo y permanente entre todas las partes. UN ومن شأن الحوار البناء مع جميع أصحاب المصلحة أن يكون مفيدا للغاية.
    Es cierto que esto sólo puede lograrse con la colaboración de todas las partes interesadas, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los socios para el desarrollo. UN ومن المؤكد أنه لن يتسنى تحقيق هذا إلا عن طريق الشراكة مع جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم المنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more