En comparación con el bienio anterior, esas consignaciones han aumentado en unos 56 millones de dólares. | UN | وبالمقارنة مع فترة السنتين المنصرمـة، زادت هذه الاعتمـادات بحوالي ٥٦ مليون دولار. |
Comparación con el bienio anterior por programas principales | UN | المقارنة مع فترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية |
El período sobre el cual se informa se ha reducido para que coincida con el bienio ordinario. | UN | وقد أصبح الإطار الزمني لتقديم التقارير أقل مما كان من قبل لكي يتناسب مع فترة السنتين العادية. |
ii) Mayor número de visitas al sitio web de la UNCTAD con respecto al bienio anterior | UN | ' 2` زيادة عدد زيارات موقع الأونكتاد على شبكة الإنترنت بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة |
En consecuencia, no se dispone de cifras comparativas del bienio anterior. | UN | وبالتالي لا توجد أرقام للمقارنة مع فترة السنتين السابقة. |
Comparación con el bienio anterior por programas principales | UN | المقارنة مع فترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية |
Esto representa un aumento de los gastos en comparación con el bienio anterior. | UN | ويمثل هذا زيادة في النفقات بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة. |
El volumen de los recursos apenas ha variado en comparación con el bienio 2008-2009. | UN | ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين 2008-2009. |
El volumen de los recursos apenas ha variado en comparación con el bienio 2010-2011. | UN | ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين 2010-2011. |
El volumen de los recursos apenas ha variado en comparación con el bienio 2010-2011. | UN | ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين 2010-2011. |
Los recursos propuestos, que representan un aumento de 94.300 dólares en comparación con el bienio anterior, presuponen que la Comisión celebrará sus períodos de sesiones de 10 a 11 semanas de duración divididos en dos partes. | UN | ويفترض أن الموارد المقترحة، والتي تمثل زيادة قدرها 300 94 دولار بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، ستغطي عقد اللجنة لدورات سنوية مجزأة تتراوح مدتها ما بين 10 أسابيع و 11 أسبوعا. |
En comparación con el bienio anterior, el número de Estados Miembros que recibieron asistencia electoral aumentó ligeramente a 59. | UN | وبالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، ازداد بشكل طفيف عدد الدول الأعضاء التي تلقَّت مساعدة انتخابية، وبلغ 59 دولة. |
El presupuesto ordinario irá también acompañado de una exposición de las principales modificaciones introducidas en comparación con el bienio anterior. | UN | كما تشفع الميزانية العادية ببيان عن التغييرات الرئيسية ، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة . |
El presupuesto ordinario irá también acompañado de una exposición de las principales modificaciones introducidas en comparación con el bienio anterior. | UN | كما تشفع الميزانية العادية ببيان عن التغييرات الرئيسية ، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة . |
Ello representa un aumento del 30% en el número de solicitudes recibidas y un 45% en la asistencia proporcionada en comparación con el bienio anterior. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 30 في المائة في عدد الطلبات الواردة وزيادة قدرها 45 في المائة في المساعدة المقدمة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة. |
En consecuencia, la porción correspondiente a la sede del proyecto de presupuesto aumenta en un 1,5% en comparación con el bienio anterior, como resultado de la renovación del contrato de alquiler de los locales en Nueva York y otros aumentos obligatorios en los costos, como los reembolsos a las Naciones Unidas y al PNUD por servicios prestados. | UN | وبالتالي فإن القسط المتعلق بالمقر من الميزانية المقترحة زاد بمعدل 1.5 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، وهو ما يعكس أثر تجديد عقد إيجار أماكن العمل في نيويورك وغيرها من الزيادات في التكاليف الإلزامية من قبيل رد التكاليف للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الخدمات المقدمة. |
La proporción de funcionarios del cuadro de servicios generales y otros, como porcentaje del total de cargos presupuestados ha disminuido en 0,7%, en comparación con el bienio anterior. | UN | وانخفضت النسبة المئوية لموظفي الخدمات العامة وغيرهم من مجموع الموظفين المدرجين في الميزانية بمعدل 0.7 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة. |
La reducción prevista de los recursos extrapresupuestarios con respecto al bienio anterior obedece a la incertidumbre sobre compromisos firmes de nuevos fondos. | UN | ويرجع النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، إلى عدم التيقن من ثبات الالتزامات. |
En total se formularon 590 recomendaciones para el bienio 2008-2009, lo que representa un aumento del 16% respecto al bienio anterior. | UN | وقد صدر ما مجموعه 590 توصية لفترة السنتين 2008-2009، بزيادة تبلغ 16 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة. |
El número de productos aplazados fue considerablemente inferior en comparación con el del bienio anterior, en que se aplazaron 1.080 productos. | UN | وكان عدد حالات التأجيل أقل بكثير بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، عندما أجل 080 1 ناتجا. |
El incremento neto de 288.000 dólares durante el bienio 20102011 refleja: | UN | وتعكس الزيادة الصافية البالغة 000 288 دولار بالمقارنة مع فترة السنتين 2010 - 2011 ما يلي: |
44. Solo el 10,10% de los recursos extrapresupuestarios se destina a la creación de nuevos puestos, de modo que el total general de los costos relacionados con el personal contratado a plazo fijo (con contratos de dos años coincidentes con los bienios de la CLD) con cargo al presupuesto básico y los recursos extrapresupuestarios representa el 28,61% del presupuesto total (véase el cuadro 16). | UN | 44- وتُستخدم فقط نسبة 10.10 في المائة من الموارد الخارجة عن الميزانية للوظائف الإضافية، مما يصل بالمجموع الإجمالي لتكاليف الموظفين العاملين بعقود محددة المدة (عقود مدتها سنتان بما يتمشى مع فترة السنتين للاتفاقية) في الميزانية الأساسية والموارد الخارجة عن الميزانية إلى 28.61 في المائة من الميزانية الإجمالية (انظر الجدول 16). |
Empleo de jubilados en el bienio 2006-2007 por comparación con el bienio anterior | UN | ثالثا - استخدام المتقاعدين في فترة السنتين 2006-2007 بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة |