"مع كل ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • con todo lo que
        
    • con lo que
        
    • con todas las
        
    • con todos los
        
    • con todo eso
        
    • a todo lo
        
    • con todas sus
        
    • con toda
        
    • ¿ Con todo lo
        
    • con todo esto
        
    • con cualquier cosa
        
    • junto con todo lo
        
    Esta política de genocidio ha desembocado en una situación en la que, en la actualidad, Armenia constituye un Estado monoétnico, con todo lo que ello conlleva. UN وتمخضت سياسة الإبادة الجماعية هذه عن وضع أصبحت فيه أرمينيا اليوم دولة ذات عرق واحد، مع كل ما يستتبعه ذلك من عواقب.
    Cuando nuestra conciencia espiritual crece nos identificamos con todo lo que hay en el mundo y así no hay explotación TED عندما نترعرع في الوعي الروحي، نطابق أنفسنا مع كل ما هو في العالم، لذلك ليس هناك استغلال.
    Debe de ser duro estar aquí con todo lo que esta pasando allí. Open Subtitles لا بد أن يكون صعباً التواجد هنا مع كل ما يجري
    con lo que tenemos hasta ahora, todavía nos faltan £20.000. Open Subtitles مع كل ما لدينا حتى الآن مازال ينقصنا 20000 جنيه
    El Reino de Arabia Saudita representa un Estado abierto al mundo, relacionado con todas las tendencias y acontecimientos que lo afecten. UN فالمملكة العربية السعودية طرف منفتح على العالم، تتفاعل أخذا وعطاء مع كل ما يطرأ عليه من متغيرات وما يتعرض له من تطورات.
    El Sr. Pazarci añade que el texto en examen protege derechos, mientras que la propuesta rusa supone la protección de intereses, con todos los problemas de definición y legitimidad de tales intereses que de ello resultan. UN وأضاف السيد بازارتشي قائلا إن النص قيد الدرس يحمي الحقوق، في حين أن المقترح الروسي يتضمن حماية للمصالح، مع كل ما يطرحه ذلك من مشاكل تتعلق بتعريف تلك المصالح وبمشروعيتها.
    Pero ahora... con todo lo que está pasando, el mundo es otro. Open Subtitles لكن الآن و مع كل ما يحدث العالم مكان جديد
    con todo lo que está ocurriendo, creo que me estoy quedando corto. Open Subtitles مع كل ما يجري ،يبدو بأني قد قد تجاوزت المساحة
    carretera pasarán a formar parte de la isla con todo lo que se necesita para la carrera mejorpartede ella todoloquenecesitamosesen el campo Open Subtitles الطريق سيكون ضمن الجزيرة مع كل ما يتطلبه السباق أفضل جزء منه كل ما نحتاج إليه في الساحة موجود
    Creo que no debemos ir, no con todo lo que está pasando. Open Subtitles لا أعتقدإنه يجدر بنا الذهاب، ليس مع كل ما يحدث.
    Estuve de acuerdo casi en su totalidad con todo lo que dijo, y yo nunca habia experimentado que antes. Open Subtitles أنا اتفق تماما تقريبا مع كل ما قاله، والا ما كنت من ذوي الخبرة من قبل.
    con todo lo que está pasando, sigo sin entender por qué quiere hacer esta fiesta. Open Subtitles مع كل ما يحدث ، لا زلت لا أفهم لمَ تقوم بهذا الحفل
    con todo lo que está pasando, no podemos echar más leña al fuego. Open Subtitles مع كل ما يجري، لا يمكننا أن نضيف الوقود إلى النار.
    Quizás con todo lo que tenemos por delante, quizás es lo mejor. Open Subtitles ربما مع كل ما ينتظرنا، ربما قد يكون هذا أفضل
    con todo lo que ha pasado, es la verdad la que tiene más sentido y nos dejará avanzar. Open Subtitles مع كل ما حدث، هو إصدار الحقيقة أن يجعل اكثر احساسا وسيتيح لنا المضي قدما.
    ¿Puedes seguir con lo que estabas haciendo, Chris? Open Subtitles يمكنك فقط الحصول على مع كل ما هو تقومون به ، وكريس؟
    Dichas delegaciones prefieren, sin duda, que el caos se instale en un país que cuenta con más de 1.000 millones de habitantes, con todas las consecuencias que de ello se derivarían para esta región del mundo. UN إن هذه الوفود تفضل من غير شك أن تسود الفوضى في بلد يضم أكثر من بليون نسمة مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لهذه المنطقة من العالم.
    Me alegro de que tengas buenos registros, con todo eso pasando en el muelle. Open Subtitles أنا سعيد لديك سجلات جيدة، مع كل ما يجري في ساحة اليخوت.
    Son contrarios a todo lo que representan las Naciones Unidas. UN وهي تتناقض مع كل ما تدعو اليه اﻷمم المتحدة.
    La segunda se basa en ambiciones políticas e intereses criminales con todas sus graves consecuencias. UN ويقوم الثاني على المطامح والمصالح السياسية اﻹجرامية، مع كل ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة.
    Apuesto a que te acuestas con toda tu clientela. Open Subtitles أشعر مثل هذا مبتذلة. أراهن تنام مع كل ما تبذلونه من العملاء.
    ¿Cómo se supone que trabajemos con todo esto? Open Subtitles كيف يفترض بنا انهاء اي عمل مع كل ما يحدث
    Puedo vivir con cualquier cosa que me pase a mí, pero no podría si algo te pasase a ti. Open Subtitles أستطيع العيش مع كل ما يحدث لي، لكني لم استطع إذا ما كان ليحدث لك.
    El pase para abordar está en la guantera, junto con todo lo que precisas para tu nuevo espacio de vida. Open Subtitles بطاقة صعودك إلى الطائرة في مقصورتك الخاصة بالقفازات مع كل ما تحتاجه لحيز حياتك الجديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more