Ello no hubiera cambiado por más que se hubieran celebrado más consultas con el autor. | UN | وما كان ﻷي مشاورات تجرى مع مقدم البلاغ أن تغير من هذه الحقيقة. |
Acudió al lugar de donde provenían los gritos y la vio enzarzada en una pelea con el autor, que la estaba apuñalando. | UN | وعندما تتبعت مصدر الصراخ رأت أختها تتشاجر مع مقدم البلاغ الذي كان يقوم بطعنها. |
Vio al otro hombre, que había estado sentado al lado de la valla junto con el autor, que le apuntaba con un arma. | UN | ورأى الرجل اﻵخر الذي كان بجانب السور مع مقدم البلاغ، يوجه البندقية نحوه. |
Por definición esa regla se aplica a todos los clientes, independientemente de que su relación con el proveedor de servicios financieros sea nueva o antigua. | UN | وهذه القاعدة تشمل، بحكم تعريفها، جميع العملاء بغض النظر عن علاقتهم الجديدة أو القديمة في مجال المعاملات مع مقدم الخدمة المالية. |
Además, se ha concertado un acuerdo con un proveedor de servicios de comunicación para que transmita la señal en tres frecuencias de onda corta a África y el Oriente Medio. | UN | وإضافة إلى ذلك اتخذ ترتيب مع مقدم خدمات اتصالات للإرسال على ثلاث ترددات بالموجات القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط. |
La autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. | UN | ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة. |
Esta fase crítica ofrece al Ombudsman la oportunidad de explorar en detalle junto con el autor de la solicitud los diferentes aspectos del caso. | UN | وتوفر هذه المرحلة البالغة الأهمية فرصة لأمين المظالم ليتدارس الجوانب المختلفة للحالة بالتفصيل مع مقدم الطلب. |
Esta fase crítica permite a la Ombudsman examinar en detalle los diversos aspectos del caso con el autor de la solicitud. | UN | 9 - وتتيح هذه المرحلة البالغة الأهمية فرصة لأمين المظالم ليتدارس الجوانب المختلفة للحالة بالتفصيل مع مقدم الطلب. |
En el párrafo 4, con arreglo al cual se determina cuál es la mejor propuesta desde el punto de vista técnico para luego negociar el precio con el autor de ésta, no es tan indispensable que se contemple un umbral mínimo. | UN | وليس من اﻷساسي أيضا أن ينص في الفقرة ٤ على مستوى للحد اﻷدنى يحدد بواسطته أحسن اقتراح من الناحية التقنية للتفاوض فيما بعد بشأن السعر مع مقدم العرض. |
Algunas observaron que, de así desearse, se podrían introducir en el proceso otras fuentes de información en virtud de la cooperación con el Estado parte o con el autor, con lo que sería innecesario ampliar el acceso a otras fuentes de información. | UN | ولاحظ البعض أن مصادر المعلومات اﻷخرى، إذا استُصوبت الاستعانة بها، ينبغي أن تندرج في إطار العملية عن طريق التعاون إما مع الدولة الطرف أو مع مقدم الرسالة، وبذلك تنتفي الحاجة إلى مصادر معلومات أخرى. |
Afirmó también que en la mañana del 30 de diciembre de 1988 estaba con el autor en casa y que los despertaron los aullidos de los perros de la policía. | UN | وادعت بأنها كانت في المنزل مع مقدم البلاغ صباح يوم ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨ وأنهما استيقظا على أصوات كلاب الشرطة. |
Se denuncia otra violación por cuanto el abogado no pidió un receso para examinar con el autor las declaraciones de los testigos de cargo presentadas sin previo aviso durante el juicio. | UN | ويدعي المحامي أن انتهاكا آخر قد حصل بسبب عدم قيام المحامي بطلب تأجيل للجلسة لكي ينظر مع مقدم البلاغ في إقرارات شهود اﻹثبات التي قدمت دون تحذير أثناء المحاكمة. |
Además, durante las deliberaciones de esta mañana y durante las consultas oficiosas que se han celebrado, el espíritu constructivo que prevaleció hizo posible que los patrocinadores acordaran con el autor de la enmienda una formulación para el párrafo 7, que es un acuerdo equilibrado y útil. | UN | علاوة على ذلك، كان للروح البناءة جدا التي سادت مناقشاتنا والمشاورات غير الرسمية صباح اليوم أن مكنت مقدمي مشــروع القرار من الاتفاق مع مقدم التعديل على صيغة للفقرة ٧، وكان ذلك ترتيبا متوازنا وموفقا. |
Tras una entrevista con el autor, que tuvo lugar el 12 de noviembre de 1997, el Departamento rechazó la solicitud de visado el 25 de marzo de 1998. | UN | وعقب مقابلة مع مقدم البلاغ في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، رُفض الطلب في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Esta conclusión de la autoridad contratante debe ser convenientemente registrada y se puede autorizar a la autoridad a que inicie negociaciones directas con el autor inicial. | UN | وينبغي أن يسجل على نحو ملائم هذا الاستنتاج الذي توصلت إليه السلطة المتعاقدة كما يمكن أن يؤذن للسلطة المتعاقدة بأن تجري مفاوضات مع مقدم الاقتراح الأصلي. |
El Estado Parte informa al Comité de las contradicciones que las autoridades detectaron en sus entrevistas con el autor. | UN | 4-2 وأطلعت الدولة الطرف اللجنة على التناقضات التي لاحظتها السلطات أثناء مقابلاتها مع مقدم البلاغ. |
3. De no recibirse propuestas a raíz de la invitación efectuada conforme al párrafo 2 [en un plazo razonable] [el plazo especificado en el párrafo 2 supra], la autoridad contratante podrá entablar negociaciones con el autor de la propuesta inicial. | UN | 3- إذا لم تتلق السلطة المتعاقدة أي اقتراحات استجابة لدعوة صدرت عملا بالفقرة 2، في غضون [فترة معقولة] [المدة المحددة في الفقرة 2 أعلاه]، جاز لها أن تدخل في مفاوضات مع مقدم الاقتراح الأصلي. |
Sin embargo, es preciso que este proveedor haya celebrado, con el proveedor de servicios universales obligatorios a cargo de la guía telefónica, un acuerdo sobre el uso de este servicio. | UN | غير أن مقدم خدمة الاتصالات للشخص ذي الإعاقة يجب أن يكون قد دخل في اتفاق مع مقدم الالتزام بالخدمة الشاملة يسمح باستخدام خدمة دليل الهاتف. |
El 31 de diciembre de 1995, estas actividades dejaron de contabilizarse cuando se canceló el contrato con el proveedor del servicio. | UN | وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، توقف قيد هذه اﻷنشطة عندما أُلغي العقد مع مقدم الخدمة. |
Además, la Universidad Nacional de Samoa ofrece un diploma en educación deportiva en asociación con un proveedor de enseñanza superior de Nueva Zelandia y continuará elaborando programas deportivos. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت جامعات ساموا الوطنية دبلوما في تعليم الرياضة واللياقة البدنية بالاشتراك مع مقدم خدمة من نيوزيلندا وستواصل تطوير برامج الألعاب الرياضية. |
La autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. | UN | ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة. |
La Unión Europea sigue estando dispuesta a cooperar con los autores del proyecto en el curso del próximo período de sesiones sustantivo del Consejo. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال يرغب في التعاون في هذا الصدد مع مقدم مشروع القرار أثناء انعقاد الدورة الموضوعية المقبلة للمجلس. |
Se acusaba a Fetransa de negarse a negociar con la empresa demandante, Fersimsac. Fetransa era la concesionaria del ferrocarril del suroeste del Perú, así como del parque tractivo y rodante propiedad del Estado. | UN | وقد اتهمت شركة فيترانسا بأنها رفضت التعامل مع مقدم الشكوى، وهي شركة فيرسيمساك، وكانت شركة فيترانسا تستولي على امتياز خطوط السكك الحديدية في بيرو من الجنوب إلى الغرب، وكذلك قاطرات وعربات السكك الحديدية المملوكة للدولة. |