El Comité Supremo Nacional para los Derechos Humanos, en cooperación con la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Sana, ha organizado simposios sobre derechos humanos de conformidad con los instrumentos internacionales y simposios especiales sobre los derechos de la mujer y el niño. | UN | كما قامت اللجنة العليا لحقوق اﻹنسان بالتنسيق مع مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صنعاء بتنظيم ندوات حول حقوق اﻹنسان بشكل عام وفقا للصكوك الدولية في هذا المجال، وندوات خاصة بحقوق المرأة والطفل. |
Desearía recomendar al Comité del Consejo de Seguridad y al Gobierno del Iraq que trabajen conjuntamente con la Oficina del Programa para el Iraq para aplicar el nuevo procedimiento y liberar así recursos de personal para la tramitación de solicitudes técnicamente más complejas. | UN | وأود أن أوصي بأن تعمل لجنة مجلس اﻷمن وحكومة العراق مع مكتب برنامج العراق على تنفيذ هذا التدبير وبذلك تدع موارد الموظفين لتجهيز الطلبات التي تحتاج مهارة تقنية. |
En coordinación con la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la capital del país, el Gobierno también puso en marcha un debate nacional a fin de formular un programa nacional de derechos humanos. | UN | ثم قالت إن حكومة بلدها شرعت أيضا بالتنسيق مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عاصمة بلدها في إجراء مناقشات على الصعيد الوطني لوضع برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
Esta dependencia se ha reorganizado y refundido con la Oficina del Programa para el Iraq a fin de que pueda actuar con más flexibilidad la plantilla de cuatro auditores y dos funcionarios de servicios generales. | UN | وقد أعيد تنظيم هذه الوحدة وأدمجت مع مكتب برنامج العراق لتوفير مزيد من المرونة للموظفين المكونين من أربعة مراجعي حسابات وموظفين اثنين في فئة الخدمات العامة. |
Por conducto de sus funcionarios provinciales, ha preparado un censo de los reclusos de la prisión de Siem Reap, ha complementado las raciones de alimentos de los reclusos de la prisión de Kampong Cham en virtud de un acuerdo con la oficina local del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y ha financiado la formación profesional de reclusas en la prisión de Kampong Cham. | UN | واضطلع المركز، بواسطة موظفيه في المقاطعات، برسم خريطة لمنشأ نزلاء سجن في سييم ريب، واستكمل حصص الغذاء المقدمة لنزلاء سجن كامبونغ تشام، عن طريق اتفاق مع مكتب برنامج اﻷغذية العالمي المحلي ومول التدريب المهني للسجينات في سجن كامبونغ تنشام. |
6. La Universidad de Kyushu y la Oficina de Programas sobre Desechos Orbitales de la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio de los Estados Unidos de América han colaborado en una serie de ensayos de impacto en microsatélites. | UN | 6- وتعاونت جامعة كيوشو مع مكتب برنامج الحطام الفضائي التابع للإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن مجموعة من اختبارات الارتطام بسواتل صغرى. |
Además, en cooperación con la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Riga creó un grupo de trabajo que dedica atención particular a la reducción de la mortalidad infantil y al mejoramiento de la salud materna. | UN | وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ريغا، أنشأت أيضا فريقا عاملا يكرس اهتماما خاصا لتخفيض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas, con base en Viena, ha sido el organismo rector y ha trabajado estrechamente con la Oficina del Programa Chino de Ingeniería Espacial Tripulada, la Administración Nacional China del Espacio y la Misión Permanente de China ante las Naciones Unidas en Viena para garantizar el éxito de ese vuelo. | UN | وأوضح أن مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي الذي يتخذ مقره في فيينا ظل يعمل بوصفه الوكالة الرائدة وكان عمله عن كثب مع مكتب برنامج الهندسة الفضائية المأهولة بالبشر في الصين ومع إدارة الفضاء الوطنية بالصين ومع البعثة الدائمة للصين لدى الأمم المتحدة في فيينا من أجل ضمان نجاح تلك الرحلة. |
El Comité, en estrecha coordinación con la Oficina del Programa para el Iraq, seguirá esforzándose por que se apliquen con eficacia todas las disposiciones pertinentes relacionadas con el programa de petróleo a cambio de alimentos. | UN | ١٧ - ستواصل اللجنة عملها، بتنسيق وثيق مع مكتب برنامج العراق، من أجل التنفيذ الفعال لجميع الترتيبات ذات الصلة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء. |
El Comité seguirá cooperando estrechamente con la Oficina del Programa para el Iraq y con todas las partes interesadas a fin de garantizar la aplicación efectiva de los arreglos previstos en los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de la resolución 986 (1995). | UN | ٢٠ - ستواصل اللجنة العمل على نحو وثيق مع مكتب برنامج العراق ومع جميع اﻷطراف المعنية لضمان التنفيذ الفعال للترتيبات المنصوص عليها في الفقرات ١ و ٢ و ٦ و ٨ و ٩ و ١٠ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
El Comité sigue dispuesto a trabajar en estrecha colaboración con la Oficina del Programa para el Iraq a fin de que se apliquen con eficacia todas las disposiciones pertinentes relacionadas con el programa de petróleo a cambio de alimentos. | UN | ١٩ - لا تزال اللجنة ملتزمة بالعمل على نحو وثيق مع مكتب برنامج العراق من أجل التنفيذ الفعال لجميع الترتيبات ذات الصلة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء. |
El Comité proseguirá su labor en estrecha cooperación con la Oficina del Programa para el Iraq, a fin de velar por la ejecución eficaz de todas las disposiciones pertinentes del programa de canje de petróleo por alimentos. | UN | ١٩ - ستواصل اللجنة التعاون على نحو وثيق مع مكتب برنامج العراق لضمان التنفيذ الفعال لجميع الترتيبات ذات الصلة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء. |
El Comité está resuelto a colaborar estrechamente con la Oficina del Programa para el Iraq y con todas las partes interesadas, a fin de garantizar que se apliquen efectivamente las disposiciones de los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de la resolución 986 (1995). | UN | 25 - ستواصل اللجنة التزامها بالعمل بشكل وثيق مع مكتب برنامج العراق وجميع الأطراف المعنية من أجل كفالة التنفيذ الفعال للترتيبات المنصوص عليها في الفقرات 1 و 2 و 6 و 8 و 9 و 10 من القرار 986 (1995). |
* La presentación del informe que se adjunta a la presente nota se demoró debido a las extensas consultas celebradas con la Oficina del Programa para el Iraq y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. | UN | * تأخر التقرير المحال في هذه المذكرة بسبب المشاورات المستفيضة التي أجريت مع مكتب برنامج العراق ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Durante ese período, el Comité siguió colaborando estrechamente con la Oficina del Programa para el Iraq a fin de velar por la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes establecidas en el marco del programa de petróleo por alimentos; la transferencia de fondos, activos y responsabilidades operacionales del programa a la Autoridad Provisional de la Coalición; y la retirada gradual del programa. | UN | وخلال هذه الفترة واصلت اللجنة العمل بالتعاون الوثيق مع مكتب برنامج العراق لضمان التنفيذ الفعال للترتيبات ذات الصلة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء؛ ونقل الأموال والأصول والمسؤوليات التشغيلية في إطار البرنامج إلى السلطة الانتقالية للتحالف؛ والإنهاء التدريجي للبرنامج. |
296. El proyecto " Reducción de la vulnerabilidad de la población romaní, ashkalí y egipcia domiciliada " fue ejecutado por la Oficina de Empleo de Montenegro en asociación con la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el país. | UN | 296- وقد قام مكتب الاستخدام في الجبل الأسود بالشراكة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود بتنفيذ مشروع الحد من ضعف الروما والأشكاليا ومصريي البلقان في الداخل. |
En 2006, se establecieron contactos con la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat). | UN | وفي عام 2006، أجرى اتصالات مع مكتب برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل). |
Quisiéramos poner de relieve la puesta en marcha de un sistema de gestión electrónica en el marco de un proyecto experimental del tribunal civil interdistrital de Zangiota (región de Tashkent), llevado a cabo por el Tribunal Supremo en colaboración con la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Uzbekistán. | UN | ونود أن نشير إلى أنه قد أُنشئ نظام للإدارة الإلكترونية في إطار مشروع تجريبي في مقر محكمة زانغيوتا المشتركة بين المقاطعات للشؤون المدنية في منطقة طشقند. وينفذ ذلك من قبل المحكمة العليا بالاشتراك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوزبكستان. |
El Comité sigue dispuesto a trabajar en estrecha colaboración con la Oficina del Programa para el Iraq y con todas las partes interesadas a fin de que se apliquen con eficacia las disposiciones de los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de la resolución 986 (1995). | UN | ٢٣ - تلتزم اللجنة بالعمل بصورة وثيقة مع مكتب برنامج العراق ومع جميع اﻷطراف المعنية لكفالة التنفيذ الفعال للترتيبات الواردة في الفقرات ١ و ٢ و ٦ و ٨ و ٩ و ١٠ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
El Comité seguirá trabajando estrechamente con la Oficina del Programa para el Iraq y con todas las partes interesadas a fin de garantizar que se apliquen efectivamente las disposiciones de los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de la resolución 986 (1995). | UN | 27 - ستواصل اللجنة العمل في تعاون وثيق مع مكتب برنامج العراق وجميع الأطراف المعنية من أجل كفالة التنفيذ الفعال للترتيبات المنصوص عليها في الفقرات 1 و 2 و 6 و 8 و 9 و 10 من القرار 986 (1995). |
La misma delegación pidió más detalles sobre el programa del VIH/SIDA y sugirió que se discutiera el tema con la oficina local del ONUSIDA, mientras que otro orador instó a que se hiciera una aportación conjunta de fondos para tratar el problema del SIDA. | UN | وطلب الوفد نفسه مزيدا من التفاصيل بخصوص برنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واقترح مناقشة الموضوع مع مكتب برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما دعا متكلم آخر إلى تقديم تمويل من السَلّة المشتركة لمكافحة الإيدز. |
10. La Universidad de Kyushu y la Oficina de Programas sobre Desechos Orbitales de la NASA han colaborado en una serie de ensayos de impacto en microsatélites. | UN | اختبار ارتطام السواتل الصغرى 11- تعاونت جامعة كيوشو مع مكتب برنامج الحطام المداري التابع لناسا بشأن مجموعة من اختبارات الارتطام بسواتل صغرى. |