El Representante Especial se reunió con el personal de esas organizaciones durante su misión y tiene la intención de volver a hacerlo en misiones futuras. | UN | وقد التقى الممثل الخاص مع موظفي هذه المنظمات خلال بعثته وهو ينوي أن يلتقي بهم مرة ثانية خلال بعثاته في المستقبل. |
No hubo otras transacciones financieras con el personal de administración clave y sus familiares inmediatos durante el año. | UN | ولم تكن هناك خلال العام معاملات مالية أخرى مع موظفي الإدارة الرئيسيين وأفراد أسرهم الأقربين. |
Posteriormente, mantuvo entrevistas adicionales con funcionarios de la Secretaría en la Sede y con funcionarios actuales y ex funcionarios del Tribunal. | UN | وأجرى، في وقت لاحق، مقابلات أخرى مع موظفي اﻷمانة العامة في المقر ومع المسؤولين الحاليين والسابقين في المحكمة. |
El Centro colaboró con el personal del Ministerio del Interior durante ese período. | UN | وعمل المركز خلال هذه الفترة بالتعاون الوثيق مع موظفي وزارة الداخلية. |
Selecciona, en consulta con personal de la UNAMIR, al personal de la radio y capacita personal, según sea necesario, en el manejo de equipo. | UN | يقوم، بالتشاور مع موظفي البعثة، باختيار الموظفين للعمل في المحطة ويوفر لهم ما يلزم من التدريب في مجال تشغيل المعدات. |
En la auditoría realizada por la OSSI se tuvo en cuenta la información obtenida de los registros disponibles y las entrevistas con funcionarios del ACNUR, así como datos pertinentes sobre Lysol y sobre productos similares. | UN | وقد درست المراجعة التي قام بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية المعلومات التي حصل عليها من السجلات المتاحة والمقابلات مع موظفي المفوضية فضلا عن المعلومات ذات الصلة بشأن اللايسول والمنتجات المماثلة. |
Consultas y cooperación de la IFHSB con los funcionarios de la | UN | تشاور الاتحاد وتعاونه مع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Reunión con el personal de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya | UN | اجتماع مع موظفي مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان |
Reunión con el personal de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya | UN | اجتماع مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا |
Reunión en Phnom Penh con el personal de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya | UN | اجتماع في بنوم بنه مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا |
Los expertos colaboran estrechamente con el personal de las Naciones Unidas. | UN | ويتعاون هؤلاء الخبراء على نحو وثيق مع موظفي اﻷمم المتحدة. |
La tercera etapa comprenderá una ronda final de entrevistas con el personal de la sede y la terminación del informe de evaluación. | UN | ويتم في المرحلة الثالثة إجراء جولة نهائية من المقابلات مع موظفي المقر ويوضع تقرير التقييم في شكله النهائي. |
Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | عقد مشاورات مع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والتعاون معهم |
Declaración introductoria, período de preguntas y diálogo con funcionarios de la Secretaría | UN | بيان استهلالي، وفترة لطرح الأسئلة، والحوار مع موظفي الأمانة العامة |
:: Asesoramiento, mediante reuniones semanales con funcionarios de prisiones de 24 centros penitenciarios, sobre el funcionamiento, la seguridad y la gestión de las prisiones | UN | :: إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع موظفي السجون في 24 سجنا، بشأن نظم تشغيل السجون وأمنها وإدارتها |
Las entrevistas con el personal del Departamento indican que los recursos existentes de la Oficina Ejecutiva son también insuficientes. | UN | وتكشف المقابلات التي أجريت مع موظفي الإدارة أن موارد المكتب التنفيذي القائمة غير كافية هي الأخرى. |
Se celebraron deliberaciones con el personal del establecimiento sobre algunos aspectos del funcionamiento de la antigua planta de extracción de uranio. | UN | وجرت مناقشات مع موظفي المرفق بشأن بعض نواحي تشغيل مصنع استخراج اليورانيوم السابق. |
El Representante Especial también visitó la prisión de la policía de investigaciones en Phnom Penh y celebró consultas con personal de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya. | UN | وقام الممثل الخاص أيضا بزيارة سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه وأجرى مشاورات مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا. |
Todas las operaciones del servicio de guardacostas se planeaban y ejecutaban en cooperación con funcionarios del Japón, el Canadá y la Federación de Rusia. | UN | وخططت جميع عمليات خفر السواحل كما نفذت بالتعاون مع موظفي اﻹنفاذ من اليابان وكندا والاتحاد الروسي. |
Mantuvo contactos laborales con los funcionarios de ambos tribunales y publicó informes sobre aspectos de su labor. | UN | وقد أقامت اتصالات عمل مع موظفي المحكمتين ونشرت تقارير تركز الاهتمام على جوانب عملهما. |
Las quejas respecto de los costos también se examinaron en reuniones periódicas con los oficiales de finanzas. | UN | كما جرت معالجة الشكاوى المتعلقة بالتكاليف من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع موظفي الشؤون المالية. |
El Representante Especial celebró consultas extensas con personal del Centro de Derechos Humanos. | UN | وأجرى الممثل الخاص مشاورات مكثفة مع موظفي مركز حقوق الانسان. |
Tanto en la sede como sobre el terreno se alienta al personal del FNUAP a celebrar consultas con el personal demográfico del Banco Mundial en las oficinas exteriores y en Washington. | UN | ويشجع موظفو الصندوق، سواء كانوا في المقر أو في الميدان، على التشاور مع موظفي شؤون السكان في البنك الدولي الموجودين في الميدان وفي واشنطن. |
La participación del Fondo incluyó la realización de trabajos con oficiales de las Naciones Unidas y miembros de delegaciones gubernamentales y no gubernamentales para promover los derechos humanos y el medio ambiente. | UN | وأخذت مشاركة صندوق الدفاع القانوني شكل العمل مع موظفي اﻷمم المتحدة وأعضاء الوفود الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان والبيئة. |
Además, se considera que la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley constituye una circunstancia atenuante para los fines de la imposición de la pena. | UN | وفضلاً عن ذلك، يُعتبر التعاون مع موظفي إنفاذ القانون ظرفاً من ظروف التخفيف لأغراض إصدار الحكم. |
Tras las conversaciones que tuvo con los funcionarios del Centro, se elaboró un programa de actividades. | UN | وعقب المناقشات التي أجراها مع موظفي المركز، تم الاتفاق بشأن برنامج لﻷنشطة. |
Una función esencial de coordinación consistiría en establecer los arreglos precisos para la distribución de los recursos necesarios, incluso iniciando la contratación de personal de asistencia temporaria en respuesta a la previsión de un aumento temporal del volumen de trabajo. | UN | وسوف تتألف مهمة التنسيق الأساسية من وضع الترتيبات اللازمة لتوزيع الموارد المطلوبة، بما في ذلك عن طريق الشروع في التعاقد مع موظفي المساعدة المؤقتة استجابة للطلبات المتوقع أن تزداد مؤقتا. |
Se procedió a la adscripción y ubicación conjunta del personal de la UNMISS con el personal de la Comisión en las 10 oficinas estatales y en la sede de Yuba | UN | وأعير موظفو البعثة بالتبادل مع موظفي اللجنة وتقاسموا أماكن العمل معهم في جميع مكاتب الولايات العشر وفي المقر في جوبا |