"مع نفسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • consigo mismo
        
    • consigo misma
        
    • con él mismo
        
    • de sí en
        
    • mismo y
        
    Ahora, en el alba del siglo XXI, el Yemen está en paz consigo mismo y con sus vecinos. UN وأطل اليمن على القرن الحادي والعشرين وهو في سلام مع نفسه ومع جيرانه.
    Queremos un Iraq que abrace su pasado mirando al futuro; un Iraq en paz consigo mismo, con sus vecinos y con el mundo. UN نريد عراقا متواصلا مع أمسه، إنما متوجه بأنظاره قدما نحو غده. نريد عراقا يعيش بسلام مع نفسه وجواره وعالمه.
    Sobre todo, debe ayudar, a través de las Naciones Unidas, a crear un mundo en paz consigo mismo. UN وقبل كل شيء، عليه أن يساعد، من خلال الأمم المتحدة، على إقامة عالم يعيش في سلام مع نفسه.
    La negación de la libertad es la negación del oxígeno que permite que una comunidad desarrollada viva en armonía consigo misma y con las demás. UN فإنكار الحرية هو بمثابة رفض لﻷوكسيجين الذي يمكن المجتمع المتقدم من أن يعيش في وئام مع نفسه ومع غيره.
    ¡Ha hecho un trato con él mismo y tendrá su precio! Open Subtitles إنه إتفاق أبرمه مع نفسه وأى شىء يفعله سيدفع له من أجله
    Quizás como uno de esos tipos que hablan de sí en tercera persona. Open Subtitles ربما أحد هؤلاء الرجال الذي يتكلم مع نفسه بصيغة الغائب وما شابة
    Un Iraq democrático, seguro, estable y próspero, en paz consigo mismo y con sus vecinos, redunda en el mejor interés del Irán. UN وتكمن المصلحة العليا لإيران في عراق تسوده الديمقراطية والأمن والاستقرار والرخاء ويعيش في سلام مع نفسه ومع جيرانه.
    Nuestro mundo moderno se comunica consigo mismo y con el resto más de lo ocurrido en cualquier momento del pasado. TED عالمنا الحديث يتواصل مع نفسه وبين الناس أكثر مما فعل في أي وقت مضى.
    Una oportunidad para emerger, reavivar la fuerza vital, sentarse con tranquilidad consigo mismo, para enamorarse con el flujo continuo de la creación. TED كانت فرصة لينبثق، ليحيي قوة الحياة مرة أخرى، ليظل مزيدا من الوقت مع نفسه وبذلك يقع في حب التواصل الكامل مع الكون.
    conversando consigo mismo... a veces, durante horas. Open Subtitles كنت أراقبه وهو يجري محادثات مع نفسه أحياناً لساعات طويلة
    Pero ¿Dijiste que ha estado discutiendo mucho consigo mismo recientemente? Open Subtitles لكنّكِ قلت بأنّه يتجادل كثيراً مع نفسه مؤخراً
    Pero el hecho de que no haya podido vivir consigo mismo cuando lo averiguó, y haya venido corriendo hasta aquí para confesarse, demuestra la clase de hombre que es. Open Subtitles لكن حقيقة انه لم يقدر على ان يعيش مع نفسه عندما اكتشف و سارع الى هنا للاعتراف لك
    Dijo que no podría vivir consigo mismo hasta hacer lo correcto. Open Subtitles قال أنه لن يتعايش مع نفسه حتى يصحح الأمر
    Pensé que estaba luchando consigo mismo. Open Subtitles اِعتقدتُ أنّه كان يُجابه الأمر مع نفسه. لكنّه كان يُجابه معكَ.
    Cuando estaba hablando de honor con esa ropa loca, era el único momento en el que parecía verdaderamente cómodo consigo mismo. Open Subtitles أوَتعلم، عندما كان يتحدّث حول الشرف في ذلك الرداء المجنون، فإنّها تبدو المرّة الوحيدة التي يبدو فيها مُرتاحاً مع نفسه.
    Pero ahora míralas, un sistema de acuerdo consigo mismo. Open Subtitles و لكن أنظري إليهم الآن نظام في مصالحة مع نفسه
    Probablemente jugando al tres en raya consigo mismo como un loco. Open Subtitles اللعب ربما تيك تاك تو مع نفسه مثل شخص مجنون.
    Como Gobierno de Transición Nacional, estamos comprometidos con el resurgir de una nueva Somalia que esté en paz consigo misma, con sus vecinos y con el mundo. UN وباعتبارنا الحكومة الوطنية الانتقالية، نحن ملتزمون بظهور صومال جديد، في سلام مع نفسه ومع جيرانه ومع العالم.
    El enfoque que sostiene Túnez tiende a garantizar a la nación un desarrollo armonioso que concilie el crecimiento y el medio ambiente y asegure el bienestar de todos, en una sociedad reconciliada consigo misma. UN فنهجنا يسعى الى ضمان التنمية المتسقة في تونس، والتوفيق بين النمو والبيــئة، وضمان رفــاه الجميع فـي مجتمع يعيش في سلام مع نفسه.
    El debería hablar con otras personas no con él mismo. Open Subtitles يجب عليه أن يتحدث مع أشخاص . أخرى ليس مع نفسه فقط
    Quizás como uno de esos tipos que hablan de sí en tercera persona. Open Subtitles أفقد عقلي ربما أحد هؤلاء الرجال الذي يتكلم مع نفسه بصيغة الغائب وما شابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more