"مع نفس الفترة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el mismo período
        
    • del mismo período
        
    Según informaciones periodísticas, un total de 382.652 visitantes viajaron a las Bermudas en los tres primeros trimestres de 2001, lo que representa una caída del 13,7% en comparación con el mismo período de 2000. UN ووفقا للتقارير الصحفية، بينت الأرباع الثلاث الأولى من سنة 2001 ما مجموعه 652 382 زائرا لبرمودا، وهو انخفاض بنسبة 13.7 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة في عام 2000.
    Si bien el ritmo de las exportaciones fue notablemente lento en comparación con el mismo período en 2013, los datos disponibles muestran que la cosecha y venta de anacardos en 2014 ha sido relativamente buena. UN وفي حين كانت وتيرة التصدير بطيئة بشكل ملحوظ مقارنة مع نفس الفترة في عام 2013، أظهرت البيانات المتوفرة أن جمع محاصيل جوز الكاجو وبيعها في عام 2014 كانا جيدين نسبيا.
    Durante los primeros cinco meses de 1995, se calculó que la entrada de visitantes había aumentado casi un 10% en comparación con el mismo período en 1994. UN وخلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى من عام ١٩٩٥، ارتفع عدد الزائرين الوافدين، بما يُقدر بنحو ١٠ في المائة مقارنة مع نفس الفترة من عام ١٩٩٤.
    Según el Departamento de Estadística del Estado, en el primer trimestre de este año la producción industrial ha disminuido un 4,3% en comparación con el mismo período de 1998. UN ووفقا لمديرية اﻹحصاءات الحكومية، تناقص الناتج الصناعي خلال الربع اﻷول من العام بنسبة ٤,٣ في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة من عام ١٩٩٨.
    En el primer semestre de 2010 hubo un aumento del 155% de las muertes de niños por artefactos explosivos improvisados y ataques suicidas atribuidos a grupos armados de la oposición, respecto del mismo período en 2009. UN وفي النصف الأول من عام 2010، زادت بنسبة 155 في المائة وفيات الأطفال بسبب الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية التي تعزى إلى جماعات المعارضة المسلحة بالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2009.
    En cuarto lugar, en el primer trimestre de este año se registró un aumento del 32% en el volumen de los cereales y los futuros comercializados a nivel mundial en comparación con el mismo período del año pasado. UN رابعا، شهد الربع الأول من هذا العام زيادة قدرها 32 في المائة في حجم التجارة العالمية في الحبوب وفي العقود الآجلة بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي.
    En el primer semestre del presente año ha habido más de 8.000 solicitudes de asilo, lo que equivale a un aumento aproximado del 50% en comparación con el mismo período del año pasado. UN فقد تلقت في النصف الأول من عام 2009 أكثر من 000 8 طلب للجوء، وهو ما يمثل زيادة قدرها نحو 50 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي.
    En comparación con el mismo período de 2010, las exportaciones aumentaron un 20,5% y las importaciones un 18,2%, lo que ha producido un incremento del 15,9% en el déficit total del comercio exterior. UN وبالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2010، زادت الصادرات بنسبة 20.5 في المائة والواردات بنسبة 18.2 في المائة مما أسفر عن زيادة نسبتها 15.9 في المائة في العجز الكلي في التجارة الخارجية.
    En el estudio que se hizo en mayo pasado se comprobó asimismo, que el número de pacientes que recibieron tratamiento médico y que sufrieron intervenciones quirúrgicas aumentó un 13,8% y un 28,4%, respectivamente, en comparación con el mismo período de 1997. UN وبالمثل، أشار الاستقصاء الذي أجري في أيار/ مايو إلى زيادة بنسبة ٨,٣١ في المائة و ٤,٨٢ في المائة على التوالي في حالات القبول للعلاج الطبي والجراحي بالمقارنة مع نفس الفترة من عام ٧٩٩١.
    La construcción de viviendas aumentó en 47 unidades entre enero y septiembre de 2001, en comparación con el mismo período del año anterior. UN وازداد بناء الوحدات السكنية في 47 وحدة في الفترة بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2001 بالمقارنة مع نفس الفترة في السنة السابقة.
    La producción industrial disminuyó un 16,1% durante los siete primeros meses de 2003, en comparación con el mismo período de 2002. UN 43 - وانخفض الإنتاج الصناعي بنسبة 16.1 في المائة خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2003، بالمقارنة مع نفس الفترة في عام 2002.
    Según datos recientes, el número de solicitudes de reembolso del IVA ha aumentado aproximadamente un 300% en el primer semestre de 2007, mientras que las recaudaciones forzosas aumentaron un 95% en comparación con el mismo período de 2006. UN ووفقاً لبيانات صدرت مؤخرا، زاد عدد طلبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة بما يناهز 300 في المائة في النصف الأول من عام 2007 بينما زاد إنفاذ التحصيل بنسبة 95 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2006.
    En los primeros nueve meses de 2010, en el puente Allenby, que ha ampliado su horario de funcionamiento hasta la medianoche, el tráfico de pasajeros y vehicular aumentó un 13% y un 16%, respectivamente, en comparación con el mismo período de 2009. UN وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2010، شهد جسر اللنبي، الذي تم تمديد ساعات عمله حتى منتصف الليل، زيادة في حركة مرور الركاب بنسبة 13 في المائة، وفي حركة مرور المركبات بنسبة 16 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2009.
    Entre enero y marzo de 2010, el empleo civil disminuyó un 3,7% en relación con el mismo período de 2009, lo que significó una pérdida neta de alrededor de 1.809 puestos de trabajo. UN وانخفض معدل توظيف المدنيين في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2010 بنسبة 3.7 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من عام 2009، وذلك بخسارة صافية قدرها حوالي 809 1 فرصة عمل.
    Según los datos obtenidos por el sistema de seguimiento Teletrax, el número de retransmisiones de los reportajes y noticias que proporciona a diario el sistema de distribución UNifeed prácticamente se duplicó en comparación con el mismo período de 2009. UN 6 - وقد تضاعف تقريبا عدد الذين يلتقطون بث الأخبار والتحقيقات التي تذيعها شبكة يونيفيد للتوزيع بالمقارنة مع نفس الفترة في عام 2009، وذلك وفقا للبيانات التي تم جمعها عن طريق نظام " تيليتراكس " للرصد.
    80. Entre enero y agosto de 2011, en comparación con el mismo período de 2010, el producto interno bruto de Belarús creció en el 9,1%, y los ingresos monetarios reales de que podía disponer la población aumentaron en el 5,8%. UN 80- وخلال الفترة كانون الثاني/يناير - آب/أغسطس 2011، مقارنة مع نفس الفترة من عام 2010، نما الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 9.1 في المائة، كما ارتفع الدخل الحقيقي المتاح بنسبة 5.8 في المائة.
    90. En particular, para finales de septiembre de 2012 las exportaciones totales habían disminuido en 6.059,32 quilates en comparación con el mismo período de 2011. UN 90 - ومن اللافت أن إجمالي الصادرات في نهاية أيلول/سبتمبر 2012 انخفض بما مقداره 059.32 6 قيراطا مقارنة مع نفس الفترة من عام 2011.
    La tasa de violencia sexual se mantuvo alta aumentando en un 25% los casos denunciados en comparación con el mismo período en 2012 y más de un 20% de los incidentes denunciados se saldaron con víctimas menores de 10 años. UN ولا تزال معدلات العنف الجنسي مرتفعة على نحو يدعو للقلق، وقد ازدادت الحالاتُ المبلغ عنها بنسبة 25 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة من عام 2012، و 20 في المائة من الحوادث المبلغ عنها تشمل ضحايا دون سن الثامنة عشرة.
    No obstante, en el estudio de mayo se comprobó que, en las tres gobernaciones septentrionales, el número de visitas de pacientes a los centros de salud había aumentado un 114%; por lo que atañe a las 15 gobernaciones de las regiones central y meridional del Iraq, hubo un incremento del 11% en comparación con el mismo período de 1997. UN ومع ذلك فالاستقصاء الذي أجري في أيار/ مايو خلص إلى وجود زيادة بنسبة ٤١١ في المائة في تردد المرضى على المراكز الصحية في المحافظات الشمالية الثلاث؛ وفي المحافظات اﻟ ٥١ في وسط وجنوب العراق كان ثمة زيادة بنسبة ١١ في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة في عام ٧٩٩١.
    Tan solo en los primeros ocho meses de 2008 observamos que la UNAMA registró 1.445 muertes de civiles, lo que supone un aumento del 39% respecto del mismo período el año anterior. UN ففي الأشهر الثمانية الأولى من عام 2008 وحدها، لاحظنا أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان قد سجلت 445 1 وفاة بين المدنيين، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 39 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي.
    El número de exportaciones es bajo en comparación con el del mismo período de 2008, año en que el Gobierno informó de que había expedido 68 certificados del Proceso de Kimberly para autorizar la exportación de más de 47.000 quilates de diamantes, por casi 9,9 millones de dólares. UN 25 - وعدد الصادرات منخفض بالمقارنة مع نفس الفترة في عام 2008، وهي السنة التي أبلغت الحكومة خلالها أنها قد أصدرت 68 شهادة من شهادات عملية كيمبرلي للترخيص بتصدير أكثر من 000 47 قيراط من الماس بقيمة تناهز 9.9 ملايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more