"مغادرة العراق أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • salir del Iraq o
        
    • salida del Iraq o
        
    • partida del Iraq o
        
    • abandonar
        
    • salida de personas del Iraq o
        
    • IRAQ O DE
        
    En cuanto al personal que no pudo salir del Iraq o Kuwait, los reclamantes suelen reclamar los gastos de alojamiento, alimentación y comunicaciones. UN وفيما يتعلق بالموظفين الذين لم يتمكنوا من مغادرة العراق أو الكويت، يلتمس أصحاب المطالبات، بشكل نمطي، تعويضاً عن تكاليف الإيواء والغذاء والاتصالات.
    b) La salida o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar) durante ese período; UN )ب( مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرتهما )أو القرار بعدم العودة( خلال تلك الفترة؛
    b) La salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN )ب( مغادرة اﻷشخاص العراق أو الكويت أو عدم التمكن من مغادرة العراق أو الكويت )القرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    POR RAZON DE LA salida del Iraq o DE KUWAIT UN بالدفعة اﻷولى من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت
    INFORME Y RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE COMISIONADOS EN RELACION CON LA CUARTA SERIE DE RECLAMACIONES POR RAZON DE salida del Iraq o DE KUWAIT UN التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت
    INFORME Y RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE COMISIONADOS EN RELACION CON LA CUARTA SERIE DE RECLAMACIONES POR RAZON DE salida del Iraq o DE KUWAIT UN التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت
    El Consejo de Administración emitió tres decisiones por las que aprobaba las correcciones de indemnizaciones concedidas en relación con reclamaciones de la categoría A (partida del Iraq o de Kuwait). UN أصدر مجلس اﻹدارة ثلاثــة مقــررات يوافـق فيها على تصويبات المنع بشأن مطالبات الفئة ألف )مغادرة العراق أو الكويت(
    b) La salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait en ese período); UN )ب( مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    131. El Grupo ha considerado que el reclamante que pretenda una indemnización por " incapacidad de salir o de regresar " debe demostrar que no pudo salir del Iraq o de Kuwait ni regresar a esos países durante el período jurisdiccional. UN ١٣١ - يرى الفريق أنه ينبغي للمطالب بالتعويض " لعدم التمكن من المغادرة أو العودة " أن يثبت أنه لم يتمكن من مغادرة العراق أو الكويت أو من العودة إليهما خلال فترة الولاية.
    b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del IRAQ O DE Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN )ب( مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    b) La salida del Iraq o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait en ese período); UN )ب( مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    131. El Grupo ha considerado que el reclamante que pretenda una indemnización por " incapacidad de salir o de regresar " debe demostrar que no pudo salir del Iraq o de Kuwait ni regresar a esos países durante el período jurisdiccional. UN ١٣١- يرى الفريق أنه ينبغي للمطالب بالتعويض " لعدم التمكن من المغادرة أو العودة " أن يثبت أنه لم يتمكن من مغادرة العراق أو الكويت أو من العودة إليهما خلال فترة الولاية.
    b) La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del IRAQ O DE Kuwait (o la decisión de no regresar al Iraq o a Kuwait) en ese período; UN )ب( مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    Por ejemplo, el apartado b) del párrafo 21 de la decisión Nº 7 estipula que han de considerarse pérdidas directas las resultantes de " [l]a salida de personas, o la imposibilidad de salir, del IRAQ O DE Kuwait " durante el período considerado. UN فعلى سبيل المثال، تنص الفقرة ١٢)ب( من المقرر ٧ على أن الخسائر الناجمة عن " مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " أثناء الفترة موضوع البحث ينبغي اعتبارها خسائر مباشرة.
    Las pérdidas reclamadas por la salida del Iraq o de Kuwait fuera de ese período no son indemnizables. UN فالخسائر المطالب بالتعويض عنها والناجمة عن مغادرة العراق أو الكويت خارج الفترة القانونية ليست واجبة التعويض.
    Se dispuso además que para tener derecho a indemnización los reclamantes deberían documentar, " simplemente el hecho y la fecha de la salida " del IRAQ O DE Kuwait " . UN كما اشترط تواجد " وثيقة بسيطة تورد الواقعة وتاريخ مغادرة العراق أو الكويت " يقدمها أصحاب المطالبات المؤهلون للتعويض.
    Se dispuso además que para tener derecho a indemnización los reclamantes deberían documentar, " simplemente el hecho y la fecha de la salida " del IRAQ O DE Kuwait " . UN كما اشترط تواجد " وثيقة بسيطة تورد الواقعة وتاريخ مغادرة العراق أو الكويت " يقدمها أصحاب المطالبات المؤهلون للتعويض.
    La categoría " A " entraña el pago de una indemnización fija en los casos de salida del Iraq o de Kuwait cuando se documente simplemente el hecho y la fecha de salida. UN وتتيح الفئة " ألف " تعويضا ثابتا في حالة مغادرة العراق أو الكويت بناء على أدلة مستندية بسيطة لواقعة وتاريخ المغادرة.
    La categoría " A " entraña el pago de una indemnización fija en los casos de salida del Iraq o de Kuwait cuando se documente simplemente el hecho y la fecha de salida. UN وتتيح الفئة " ألف " تعويضا ثابتا في حالة مغادرة العراق أو الكويت بناء على أدلة مستندية بسيطة لواقعة وتاريخ المغادرة.
    Por consiguiente, el Grupo decidió que las reclamaciones que se refieren exclusivamente a las pérdidas por salida, cuando la salida del Iraq o de Kuwait se produjo al margen del período jurisdiccional, no son indemnizables. UN ورأى الفريق، بناء عليه، أن مطالبات التعويض عن خسائر المغادرة فقط غير مقبولة عندما تكون مغادرة العراق أو الكويت قد تمت خارج الفترة المقررة.
    a) En nueve casos, la única prueba de la partida del Iraq o de Kuwait era una declaración personal del reclamante; UN )أ( في تسع حالات، كان الدليل الوحيد المقدم على مغادرة العراق أو الكويت هو بيان شخصي مقدم من المُطالب؛
    Cuando no había indicación de que el solicitante hubiera utilizado su propio vehículo para abandonar cualquiera de esos dos países, podía darse por supuesto que el vehículo se quedó allí. UN وعندما لا توجد أدلة على أن المطالب قد استخدم سيارته في مغادرة العراق أو الكويت، فإنه يمكن افتراض أن المطالب قد ترك سيارته في أحد هذين البلدين.
    72. En la decisión 7 del Consejo de Administración se afirma que las pérdidas resultantes de la salida de personas del Iraq o de Kuwait en el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 son consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq Decisión 7, apartado b) del párrafo 34. UN 72- ورد في القرار رقم 7 الصادر عن مجلس الإدارة أن الخسائر المتكبدة بسبب مغادرة العراق أو الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 تعتبر ناتجة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت(11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more