"مفاوضات التجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las negociaciones comerciales
        
    • las negociaciones sobre el comercio
        
    • actividades sobre comercio
        
    • las negociaciones sobre comercio
        
    • negociaciones de comercio
        
    Asimismo, continuará esforzándose por que se dé un trato equitativo a los países más pobres en las negociaciones comerciales internacionales. UN وسنواصل أيضاً العمل من أجل معاملة أشد البلدان فقراً بشكل عادل في مفاوضات التجارة الدولية.
    El impás en el que se encuentran las negociaciones comerciales y el aumento del proteccionismo en los últimos tiempos arrojan una sombra de duda sobre ese compromiso. UN وقال إن المأزق في مفاوضات التجارة العالمية وازدياد تدابير الحماية في الآونة الأخيرة، يجعلان من ذلك الالتزام موضعا للشك.
    Debería lograrse el aumento de la producción sin sobrecargar a las agricultoras, y debería tenerse en cuenta el papel de la mujer en las negociaciones comerciales internacionales. UN وينبغي تحقيق زيادة الإنتاج بدون إثقال كاهل المزارعات، والنظر في أدوار المرأة في مفاوضات التجارة الدولية.
    Los conocimientos adquiridos mediante actividades de capacitación, seminarios y cursos prácticos han fortalecido al personal nacional que participó en las negociaciones comerciales internacionales. UN وقد عززت المعارف المكتسبة من خلال الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل الموارد البشرية الوطنية المشاركة في مفاوضات التجارة الدولية.
    Sobre todo, quiero hablar de la falta de resultados en las negociaciones sobre el comercio de Doha, que debían impulsar las exportaciones de los países del Sur. UN وأشير هنا بصفة خاصة إلى عدم صدور أي نتائج عن مفاوضات التجارة بالدوحة، التي كان من المفروض أن تعطي زخما لصادرات بلدان الجنوب.
    El desarrollo debería convertirse en el gravamen de las negociaciones sobre comercio y de la mundialización. UN وينبغي أن تكون التنمية محور مفاوضات التجارة والعولمة.
    En la Declaración de Doha se recalcó que el desarrollo y los intereses de los más pobres deberían ser fundamentales en las negociaciones comerciales. UN وقد شدد إعلان الدوحة على أن التنمية ومصالح أفقر البلدان ينبغي أن تكونا مسألتين مركزيتين في مفاوضات التجارة.
    Las prácticas nacionales actuales rebasan lo que ofrecen los países en sus compromisos específicos en el contexto de las negociaciones comerciales multilaterales. UN والممارسات الوطنية الحالية تفوق ما توفره البلدان في التزاماتها المحددة في سياق مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    :: Fortalecer la capacidad de la OECO de participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales internacionales. UN :: تعزيز قدرات المنظمة على المشاركة الفعالة في مفاوضات التجارة الدولية.
    La NAWO tiene interés en que esa situación se reconozca y se rectifique, en particular en las negociaciones comerciales. UN والاتحاد مهتم على نحو خاص بأن يتم الاعتراف بذلك وتصحيحه في ميدان مفاوضات التجارة.
    Algunos han pedido que, al menos en las negociaciones comerciales mundiales, la UNCTAD vuelva a su papel histórico. UN ذلك أن أصواتاً ارتفعت تنادي بعودة الأونكتاد إلى دوره التاريخي، على الأقل في مفاوضات التجارة العالمية.
    Los países en desarrollo se han convertido en partícipes importantes en el comercio internacional y las negociaciones comerciales. UN وقد برزت الدول النامية باعتبارها عناصر فاعلة رئيسية في التجارة الدولية وفي مفاوضات التجارة.
    En el Consenso de São Paulo también se subrayan como principales cuestiones de preocupación para los países en desarrollo las barreras no arancelarias, incluidas las normas sobre productos, especialmente en el contexto de las negociaciones comerciales multilaterales. UN كما أكد توافق آراء سان باولو على أن الحواجز غير التعريفية بما فيها معايير المنتجات تندرج ضمن المسائل الرئيسية التي تقلق البلدان النامية، لا سيما في سياق مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    * Problemas específicos en las negociaciones comerciales internacionales y la obtención de beneficios en materia de desarrollo UN مسائل مختارة في مفاوضات التجارة الدولية وضمان تحقيق مكاسب إنمائية
    Temas específicos de las negociaciones comerciales internacionales y la obtención de beneficios en materia de desarrollo UN مسائل مختارة في مفاوضات التجارة الدولية وكفالة المكاسب الإنمائية
    las negociaciones comerciales en el seno de la Organización Mundial del Comercio (OMC) se encuentran en un punto muerto. UN لقد وصلت مفاوضات التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية إلى حالة من الجمود.
    Con todo, se reconoce ampliamente que los países en desarrollo no se han beneficiado plenamente de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. UN وبالرغم من ذلك فقد بات معروفا على نطاق واسع أن البلدان النامية لم تستفد كلية من مفاوضات التجارة المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي.
    Lógicamente, también es preciso prestar asistencia a los países en desarrollo para que aumenten su capacidad de participar en las negociaciones comerciales internacionales y crear instituciones e infraestructura nacionales que estimulen una mayor diversificación del comercio y los productos. UN كما أن ثمة حاجة، بالطبع، لمساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها من أجل المشاركة في مفاوضات التجارة الدولية وفي تطوير مؤسساتها وهياكلها الوطنية تشجيعا لمزيد من التجارة وتنويع المنتجات.
    iv) " Potenciar la creación de capacidad en los países en desarrollo, especialmente la de participar en las negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio " ; UN `4 ' " تعزيز بناء القدرات للبلدان النامية، لا سيما قدراتها على المساهمة في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية " ؛
    Puesto que África es un participante marginal en las negociaciones sobre el comercio mundial, los esfuerzos de la UNCTAD por prestar asistencia técnica en esta esfera han sido muy útiles. UN ونظرا للدور الهامشي الذي تؤديه أفريقيا في مفاوضات التجارة العالمية، فإن جهود الأونكتاد الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال قد أثبتت جدواها.
    La voz de África en las negociaciones sobre comercio internacional se puede reforzar gracias a la cooperación regional. UN ويمكن تعزيز صوت أفريقيا في مفاوضات التجارة الدولية من خلال التعاون الإقليمي.
    Confiamos en que este compromiso crucial no se vea afectado por el reciente estancamiento de las negociaciones de comercio en Cancún. UN ونأمل ألا يتأثر هذا الالتزام الحاسم بتوقف مفاوضات التجارة في كانكون في الآونة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more