:: negociaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI) para acuerdos de derecho de giro. | UN | :: إجراء مفاوضات مع صندوق النقد الدولي للتوصل إلى اتفاقات الترتيبات الاحتياطية. |
:: negociaciones con el Banco Mundial para la obtención de préstamos programáticos y de ajuste del sector público. | UN | :: إجراء مفاوضات مع البنك الدولي للحصول على قروض للتكيف البرنامجي والمالي والمتعلق بالقطاع العام. |
Eso obligó a la empresa a entablar negociaciones con la comunidad en igualdad de condiciones a efectos de obtener su consentimiento. | UN | وأسفر ذلك عن مطالبة الشركة بالدخول في مفاوضات مع جماعة الناما على قدم المساواة بغية الحصول على موافقتها. |
Poco después de la decisión británica, los americanos y los soviéticos también acordaron que no debía haber negociaciones con los nazis. | Open Subtitles | بعد فترة قليلة من القرار البريطاني إتفق الأمريكان والسوفييت أيضا أنه يجب ألا يكون هناك مفاوضات مع النازيين |
Es una seria advertencia del gobierno británico que no entre en negociaciones con esta gente. | Open Subtitles | نصيحة الحكومة البريطانية لك هي ان لا تدخل في مفاوضات مع هؤلاء الناس |
Con ese objetivo, y en base al esfuerzo general a que acabo de referirme, entramos en negociaciones con la otra parte. | UN | وسعيا لهذا الهدف، وعلى أساس الجهد الشامل التي أشرت إليه توا، دخلنا في مفاوضات مع الطرف اﻵخر. |
En la actualidad se están celebrando negociaciones con varios Estados sobre formas de cooperación para ayudar a Kazajstán a cumplir sus compromisos de eliminar las armas estratégicas ofensivas. | UN | وفي الوقت الحالي، تجري مفاوضات مع عدد من الدول حول التعاون في مجال مساعدة كازاخستان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخلص من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية. |
Hemos concertado acuerdos bilaterales con varios países y avanzan las negociaciones con otros 10 a fin de concluir dichos acuerdos bilaterales. | UN | وقد دخلنا فعلا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان، وتجري مفاوضات مع ١٠ بلدان أخرى بغية إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع. |
No se adoptaron medidas que contribuyeran a la celebración de negociaciones con las partes en el conflicto. | UN | ولم تتخذ التدابير اللازمة للمساعدة على اجراء مفاوضات مع أطراف الصراع. |
Además, se celebraron negociaciones con 58 países por conducto de sus misiones en Nueva York. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فقد أجريت مفاوضات مع ٥٨ بلدا من خلال بعثاتها الموجودة في نيويورك. |
Además, se les alienta y exhorta a que entablen negociaciones con las autoridades de la República de Tayikistán, dirigidas a resolver el problema. | UN | بل وتم، علاوة على ذلك، تشجيعهم وحثهم على الدخول في مفاوضات مع قيادة جمهورية طاجيكستان، بهدف حل المشكلة. |
Ahora que la paz está a la vista, el Gobierno ha iniciado negociaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI) para establecer un programa de ajuste estructural. | UN | ومع ظهور طلائع السلام بدأت الحكومة مفاوضات مع صندوق النقد الدولي لوضع برنامج تكييف هيكلي. |
Además, se han concluido negociaciones con líneas aéreas para viajes de grupos a misiones y conferencias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اختتمت أيضا مفاوضات مع شركات للنقل الجوي بالنسبة لسفر المجموعات إلى البعثات والمؤتمرات. |
Acabo de terminar las negociaciones con los miembros del Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina y mis dos colegas de Croacia y de Serbia y Montenegro. | UN | لقد خرجت توا من مفاوضات مع أعضاء فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك ومع زميلي من كرواتيا، وصربيا والجبل اﻷسود. |
Por otro lado, se están llevando a cabo negociaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y países donantes para resolver el problema de la deuda externa de Angola. | UN | ومن ناحية أخرى تجرى مفاوضات مع صندوق النقد الدولي وبلدان مانحة لحل مشكلة الدين الخارجي الواقع على أنغولا. |
Se están realizando negociaciones con el PNUD y el FNUAP para lograr la cofinanciación de otros 11 proyectos. | UN | وتجري حاليا مفاوضات مع البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكفالة المشاركة في تمويل ١١ مشروعا آخر. |
A esos efectos, la Secretaría ha entablado negociaciones con las partes interesadas a fin de levantar los obstáculos prácticos que se oponen al cumplimiento de las providencias dictadas por el Presidente del Tribunal. | UN | ولهذه الغاية، أجرى قلم المحكمة مفاوضات مع اﻷطراف المعنية ﻹزالة كل العقبات العملية التي تعترض تنفيذ أوامر الرئيس. |
El UNITAR está en negociaciones con donantes y posibles donantes. | UN | يجري المعهد مفاوضات مع الجهات المانحة الفعلية والمحتملة. |
Se ha seguido negociando con la OMS para ampliar las reservas almacenadas en Pisa, con el fin de atender necesidades sanitarias. | UN | وأجريت مفاوضات مع منظمة الصحة العالمية لتوسيع نطاق المخزون في بيزا بحيث يغطي الاحتياجات الصحية. |
No debía haber negociación con las Naciones Unidas, según recomendaba la Comisión Consultiva, puesto que no era esa cuestión la que se estaba examinando. | UN | وينبغي ألا تُجرى مفاوضات مع اﻷمم المتحدة، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية، ﻷن هذا ليس هو الموضوع قيد المناقشة. |
El propietario, una empresa con sede en Hong Kong, empezó a negociar con los secuestradores. | UN | وبدأ مالكو السفينة، وهم شركة يوجد مقرها في هونغ كونغ، مفاوضات مع المختطفين. |
Durante la manifestación, el Ministro de Gobernación negoció con los reclusos, pese a que el sistema penitenciario incumbe al Ministerio de Justicia. | UN | وخلال المظاهرة، أجرى وزير الإدارة الداخلية مفاوضات مع المحبوسين وذلك بالرغم من أن وزارة العدل هي المختصة بنظام السجون. |
El ACNUR está manteniendo conversaciones con el Gobierno para la apertura de un nuevo emplazamiento. | UN | وتجري المفوضية مفاوضات مع الحكومة من أجل اختيار موقع جديد. |
El proyecto de resolución comprende 10 párrafos en el preámbulo y seis párrafos en la parte dispositiva y es el resultado de consultas con un gran número de delegaciones interesadas. | UN | ويتضمن مشروع القرار ديباجة من 10 فقرات، وست فقرات من المنطوق؛ وهو حصيلة مفاوضات مع عدد كبير من الوفود المعنية. |
Este año se negocia con otro Estado Miembro su participación en un plan de pago. | UN | وتجري مفاوضات مع عضو آخر، في هذه السنة للمشاركة في خطة سداد. |