"مفصلا" - Translation from Arabic to Spanish

    • detallado
        
    • detallada
        
    • detalle
        
    • pormenorizado
        
    • detalladas
        
    • detallados
        
    • pormenorizada
        
    • detalladamente
        
    • desglose de
        
    • extenso
        
    • detalles
        
    • detalla
        
    • minucioso
        
    • minuciosa
        
    • exhaustivo
        
    Todos los años el PNUMA publica un informe detallado de sus actividades de evaluación. UN يصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة كل سنة تقريرا مفصلا عن أنشطته التقييمية.
    Este documento comprende un informe detallado de las medidas que ha adoptado el FNUAP para dar cumplimiento a las recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores. UN وتتضمن هذه الوثيقة تقريرا مرحليا مفصلا عن الخطوات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    Una vez concluidas las conversaciones de paz de Arusha presentaré al Consejo de Seguridad un informe detallado sobre mi misión de buena voluntad. UN وسأقدم تقريرا مفصلا إلى مجلس اﻷمن عن بعثة المساعي الحميدة التي قُمت بها بعد إتمام مباحثات السلام في أروشا.
    Por lo tanto, la Comisión no pudo examinar el documento de manera detallada y cabal. UN ونتيجة لذلك، لم تكن اللجنة في وضع يسمح باستعراض الوثيقة استعراضا مفصلا ومستفيضا.
    En la sección IV se ofrece una descripción bastante detallada del mecanismo de supervisión. UN ويتضمن الفصل الرابع من القواعد وصفا مفصلا إلى حد كبير ﻵلية الرصد.
    El vínculo entre la desmovilización de soldados del ejército ugandés y el FPR es demasiado ridícula para justificar una explicación en detalle. UN إن الربط بين تسريح جنود الجيش اﻷوغندي والجبهة الوطنية الرواندية قد بلغ من السخف حدا لا يستأهل معه شرحا مفصلا.
    En el anexo XXIII se presenta un resumen detallado. UN ويرد في المرفق الثالث والعشرين موجزا مفصلا بذلك.
    Conforme a la práctica establecida normalmente, se espera que cada misión prepare un informe independiente detallado a su respectivo órgano mandatante. UN وحسب الممارسة المعتادة، يتوقع أن تعد كل بعثة تقريرا مستقلا مفصلا ترفعه الى الجهاز الذي منحها الولاية.
    En el anexo VII figura un desglose detallado de los gastos. UN ويتضمن المرفق السابع توزيعا مفصلا للتكاليف.
    En el cuadro siguiente se ofrece un desglose detallado en millones de dólares de los Estados Unidos: UN ويقدم الجدول التالي توزيعا مفصلا لهذه اﻷرقام بملايين دولارات الولايات المتحدة.
    Esperamos que el Grupo de Trabajo nos presente en el quincuagésimo período de sesiones un informe detallado y amplio que justifique nuestros esfuerzos. UN ونأمل أن يقدم إلينا الفريق العامل في الدورة الخمسين تقريرا مفصلا شاملا يبرر جهودنا.
    Al respecto, el anterior experto había recomendado a las autoridades presentar un informe detallado al Parlamento. UN وفي هذا الشأن، كان الخبير السابق قد أوصى للسلطات أن تقدم تقريرا مفصلا إلى البرلمان.
    La oradora quisiera recibir una respuesta detallada de la delegación en la que se haga constar la voluntad de cambio. UN وقالت السيدة إيفات إنها تود ردا مفصلا من جانب الوفد يدل على أن هناك رغبة في التغيير.
    La Asamblea General no ha aceptado el concepto y espera una propuesta detallada. UN فالجمعية العامة لم توافق بعد على المفهوم، وكانت تنتظر اقتراحا مفصلا.
    Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Las denuncias actuales no merecen una respuesta detallada pues son de carácter similar. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    El propio Ministro de Relaciones Exteriores cubano ha expuesto en detalle nuestros esfuerzos para encarar estos vuelos. UN وإن وزير الخارجية الكوبي نفسه يقدم عرضا مفصلا لجهودنا في معالجة هذه التحليقات الجوية.
    Subrayó que el informe pormenorizado sobre la ejecución de la estrategia se presentaría a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1997. UN وأكد أن تقريرا مفصلا عن تنفيذ الاستراتيجية سيقدم الى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧.
    Esa sección se complementa con el anexo VI en que se proporcionan justificaciones detalladas de las necesidades de personal adicional. UN ويرفق بهذا الفرع المرفق السادس الذي يوفر تبريرا مفصلا للاحتياجات الاضافية من الموظفين.
    Sin embargo, sólo un número limitado de usuarios tiene autorización para ello y deberán registrar en el sistema los motivos detallados que justifican esa excepción. UN غير أنه لا يؤذن بأداء هذه الوظيفة إلا لعدد محدود تماما من المستعملين، كما يتعين تضمين النظام تبريرا مفصلا لﻹستثناء.
    También contenía una reseña pormenorizada acerca de 110 recomendaciones formuladas y una indicación del curso que se había dado a las recomendaciones. UN وقدم أيضا التقرير بيانا مفصلا عن ١١٠ توصيات مقدمة وإشارة إلى متابعة هذه التوصيات.
    En cada caso el UNITAR debería evaluar detalladamente las posibilidades de recuperar las sumas adeudadas. UN وينبغي للمعهد أن يجري في كل حالة تقييما مفصلا بشأن إمكانية تحصيل الديون.
    :: Velar por que el desglose de datos estadísticos se haga por sexo. UN :: ضمان أن يكون تجميع المعلومات الإحصائية مفصلا حسب نوع الجنس
    Tuve un extenso intercambio de opiniones con el Sr. Shevardnadze sobre el estado de las negociaciones y las posibilidades de acción de las Naciones Unidas. UN وقد أجريت تبادلا مفصلا لﻵراء معه بشأن حالة المفاوضات وبشأن إمكانيات اتخاذ تدابير من جانب اﻷمم المتحدة.
    No es necesario dar detalles acerca de los malos tratos que los militares hacen sufrir a las personas que apoyan la democracia. UN وليست هناك حاجة للحديث مفصلا هنا عن اﻷعمال الفظيعة التي ترتكبها القيادة العسكرية ضد الذين يؤيدون الديمقراطية.
    El concepto se detalla en la sección IV. UN ويأتي هذا المفهوم مفصلا في الفرع الرابع.
    En el proyecto de ley se instituye asimismo un minucioso procedimiento de allanamiento, registro e incautación de dichos bienes. UN وينشئ مشروع القانون إجراء مفصلا يتصل بعملية التفتيش عن مثل هذه الممتلكات، والاستيلاء عليها، ومصادرتها.
    El Tribunal israelí, en un fallo concienzudo y riguroso, concibió una prueba de proporcionalidad minuciosa que permitiría lograr esa ecuanimidad. UN ووضعت المحكمة الإسرائيلية، في حكم شامل وقوي، اختبارا مفصلا لمبدأ التناسب يمكن عن طريقه التوصل إلى ذلك التوازن.
    Para superar las dificultades que planteaba el plan con respecto a los archivos, el Departamento estableció un inventario técnico exhaustivo de las grabaciones de audio, evaluó su estado y seleccionó las más valiosas para digitalizarlas. UN وفي إطار مواجهة التحديات المتعلقة بالمحفوظات في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، أنجزت الإدارة جردا تقنيا مفصلا للتسجيلات الصوتية وحسّنت ظروف حفظها وحددت ما تلزم رقمنته من السجلات القيّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more