"مقاتلي قوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los combatientes de las
        
    • los excombatientes de las
        
    • de combatientes de las
        
    • de los combatientes de
        
    Asimismo, se han adoptado medidas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes de las FLN una vez avance el proceso. UN وفي الوقت نفسه، توجد ترتيبات لنزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم بمجرد أن تتحرك العملية قدما.
    Las FAB y el CNDD-FDD han reforzado y ampliado sus fuerzas en esas zonas conflictivas y llevan a cabo operaciones integradas contra los combatientes de las FNL. UN وعززت القوات المسلحة البوروندية وقوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية وحداتها في مناطق الصراع هذه، حيث تقوم بعمليات تكاملية ضد مقاتلي قوات التحرير الوطنية.
    Sin embargo, siguen existiendo desafíos importantes, como la desmovilización y reintegración de los combatientes de las FNL y la incorporación de estas últimas en determinadas instituciones del Estado, en particular el ejército y la policía, conforme a lo dispuesto en la Constitución. UN لكن لا تزال هناك تحديات هامة ينبغي مواجهتها مع مراعاة أحكام الدستور، منها تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وإعادة إدماجهم، وإدماج هذه القوات في مؤسسات تابعة للدولة، وبخاصة في الجيش والشرطة.
    En virtud del Acuerdo general de cesación del fuego, se estableció el mecanismo conjunto de verificación y supervisión para seguir de cerca la desmovilización de los excombatientes de las FNL. UN وقد أنشئت بموجب اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الآلية المشتركة للتحقق والرصد لكي تشرف على تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية.
    En la verificación inicial de combatientes de las FNL reunidos en Rugazi en junio de 2008 había unos 150 niños presentes. UN وأثناء التحقق الأولي من مقاتلي قوات التحرير الوطنية الذين تجمعوا في روغازي في حزيران/يونيه 2008، كان هناك نحو 150 طفلا.
    Los integrantes del mecanismo conjunto acordaron sus prioridades, a saber, la elección de lugares de reunión adecuados para los combatientes de las FNL y el establecimiento de un equipo conjunto de enlace para que se ocupara de la cuestión de los presos políticos y los prisioneros de guerra. UN واتفق أعضاء آلية الرصد على أولويات الآلية ، وهي تحديد مواقع مناسبة لتجمع مقاتلي قوات التحرير الوطنية، وتشكيل فريق مشترك للاتصال لتناول مسألة السجناء السياسيين وأسرى الحرب.
    - El inicio de las actividades de acantonamiento de los combatientes de las FNL el 16 de marzo de 2009; UN - بدء تجميع مقاتلي قوات التحرير الوطنية في 16 آذار/مارس 2009؛
    Sin embargo, ya se puede disponer de un nuevo apoyo financiero de 10 millones de dólares proporcionados por el Banco Mundial en el marco de la estrategia de asistencia al país, que espera el establecimiento de una estructura de gestión por parte del Gobierno para que asuma la desmovilización de los combatientes de las FNL. UN بيد أن البنك الدولي قام في إطار استراتيجية المساعدة القطرية بتوفير دعم مالي جديد قدره 10 ملايين دولار رهنا بإنشاء هيكل حكومي يتولى إدارة برنامج تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية.
    El 2 de abril, el Gobierno volvió a abrir el centro de desmovilización de Gitega para dar alojamiento al primer grupo de 112 niños separados de los combatientes de las FNL. UN وفي 2 نيسان/أبريل، أعادت الحكومة فتح مركز التسريح في جيتيغا من أجل استيعاب أول فوج مكون من 112 طفلا جرى فصلهم عن مقاتلي قوات التحرير الوطنية.
    Esa misma fuente dijo también que el Sr. Sinduhije había insistido en ponerse en contacto con el Sr. Baranyanya y había tratado de incorporar en el FRONABU a los combatientes de las FNL bajo su mando. UN وزعم المصدر نفسه أيضا أن السيد سيندوهيجي أصر على الاتصال بالسيد بارانيانا وطمح إلى تحويل مقاتلي قوات التحرير الوطنية الموجودين تحت قيادته إلى الجبهة الوطنية.
    El Acuerdo establece la cesación de todas las hostilidades y la integración de los combatientes de las FNL en las fuerzas de seguridad nacional o su desarme, desmovilización y reintegración. UN 5 - وينص الاتفاق على وقف جميع أعمال القتال، فضلا عن إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية في قوات الأمن الوطنية أو نزع أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Además de la participación prevista de las Naciones Unidas en el citado mecanismo de supervisión y en los órganos subsidiarios, el Acuerdo también prevé que la ONUB garantice la seguridad de las zonas de concentración que las partes determinen, donde se agruparán los combatientes de las FNL. UN وبالإضافة إلى المشاركة المتوقعة للأمم المتحدة في آلية الرصد والهيئات الفرعية، ينص الاتفاق أيضا على قيام عملية الأمم المتحدة في بوروندي بتوفير الأمن في أماكن تجميع مقاتلي قوات التحرير الوطنية، التي سيحددها الطرفان.
    En una nota verbal de fecha 28 de septiembre, el Gobierno de Burundi pidió a la ONUB que le prestara asistencia para proteger las zonas de concentración de los combatientes de las FNL, según se establecía en el Acuerdo general de cesación del fuego. UN 13 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر، طلبت حكومة بوروندي إلى عملية الأمم المتحدة تقديم الدعم لحماية أماكن تجميع مقاتلي قوات التحرير الوطنية، وفقا للمنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    Lo más probable es que las demoras en la aplicación del acuerdo, en particular de los procesos de desarme, desmovilización y reintegración de los combatientes de las FNL, generen más fricciones entre esos combatientes y la población y los servicios de seguridad nacional. UN ومن المحتمل أن يقود حدوث مزيد من التأخير في تنفيذ الاتفاق، ولا سيما في عملية نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريح وإعادة إدماجهم، إلى احتكاك أكثر بين أولئك المقاتلين والسكان وأجهزة الأمن الوطني.
    En ellos se establece un mecanismo para verificar la situación de los combatientes y se especifican los requisitos para participar en el programa de desmovilización, reinserción y reintegración, así como los criterios y modalidades para determinar los rangos militares aplicables en el proceso de desmovilización, incluso para los combatientes de las FNL. UN وقد أوجدت تلك المراسيم آلية للتحقق من وضع المقاتلين وأحقيتهم في برنامج التسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج، كما وضعت معايير وطرائق محددة لإسناد الرتب خلال عملية التسريح، بما في ذلك تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية.
    - La culminación, el 8 de abril de 2009, de las gestiones de mediación en el proceso de Burundi en un consenso entre los combatientes de las FNL de integrarse en los cuerpos de defensa y de seguridad a los combatientes desmovilizables y los militantes combatientes; UN - توصل الوساطة في العملية البوروندية إلى تحقيق توافق في الآراء في صفوف مقاتلي قوات التحرير الوطنية فيما يخص إدماج المسرحين وعناصر الميليشيا في قوات الدفاع وقوات الأمن، وذلك في 8 نيسان/أبريل 2009؛
    Insto al Gobierno y a las FNL a que continúen sus esfuerzos por responder a los desafíos restantes en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, en particular que culminen la desmovilización de los combatientes de las FNL y la integración de las FNL en las instituciones nacionales. UN وأحث الحكومة وقوات التحرير الوطنية على مواصلة جهودهما لمعالجة ما تبقى من تحديات في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، وخصوصا الانتهاء من تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية، وإدماج تلك القوات في المؤسسات الوطنية.
    :: Apoyo para la formulación y el perfeccionamiento de los planes estratégicos subsectoriales para la policía, las fuerzas armadas y los servicios nacionales de inteligencia, en función de las necesidades materiales y de capacitación relativas a la integración de los excombatientes de las FNL UN :: تقديم الدعم لوضع وتحسين الخطط الاستراتيجية دون القطاعية لدى الشرطة والجيش وجهاز الاستخبارات الوطني، استنادا إلى الاحتياجات من المواد والاحتياجات التدريبية المتعلقة بإدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية السابقين
    2. Toma nota con reconocimiento de que el proceso de paz en Burundi está entrando en una nueva etapa y acoge con beneplácito los importantes progresos logrados con miras a la conclusión del desarme y la desmovilización de los excombatientes de las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), la puesta en libertad de los niños relacionados con ellas y la acreditación de las FNL como partido político y su integración en las instituciones nacionales; UN 2 - تشير مع التقدير إلى أن عملية السلام في بوروندي تدخل مرحلة جديدة وترحب بالتقدم الكبير الذي تحقق في عملية الانتهاء من نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريحهم والإفراج عن الأطفال المرتبطين بها، واعتماد هذه القوات كحزب سياسي وإدماجه في المؤسسات الوطنية؛
    :: Supervisión y verificación de la integración en las FDN y la PNB de todos los excombatientes de las FNL que cumplan los requisitos necesarios, incluidas las mujeres, de conformidad con el Acuerdo General de Cesación del Fuego, y de los progresos realizados para terminar las tareas pendientes de integración en las FDN y la PNB, respetando los cupos establecidos en el Acuerdo de Arusha UN :: رصد إدماج كافة مقاتلي قوات التحرير الوطنية السابقين المؤهلين، بمن فيهم النساء، في قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل، والتحقق من ذلك، ورصد التقدم المحرز نحو إنهاء المهام المتبقية المتعلقة بالإدماج في قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وفقا للحصص المحددة في اتفاق أروشا، والتحقق منه
    Al irse postergando el inicio de las operaciones de desarme, desmovilización y reintegración de combatientes de las FNL, las actividades delictivas contra la población perpetradas, según se informa, por esos combatientes han ido en aumento desde el pasado mes de octubre. UN 5 - وفيما استمر التأخير في مباشرة عملية نزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم، زادت منذ أواخر تشرين الأول/أكتوبر الأنشطة الإجرامية التي تستهدف السكان والتي أفيد عن ارتكاب قوات التحرير الوطنية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more