Examen de proyectos de propuestas en relación con los temas 3, 4 y 5 | UN | النظـر فـي مشاريــع مقترحات في إطار البنود ٣ و ٤ و ٥ |
Se observó que en 1994 el Secretario General había presentado propuestas en ese sentido. | UN | ولوحظ أن اﻷمين العام قدم مقترحات في هذا الصدد في عام ١٩٩٤. |
La Secretaría debe formular propuestas en ese sentido, antes del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تقدم الأمانة العامة مقترحات في هذا الصدد، قبل انعقاد دورة الجمعية العامة الحادية والستين. |
La Comisión reanuda el examen del tema y el Presidente le informa de que no se ha presentado ningún proyecto de propuesta en relación con este subtema. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في البند وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه لم تقدم أية مشاريع مقترحات في إطار هذا البند الفرعي. |
Se invita a los Estados a que presenten propuestas a ese respecto a la Sexta Comisión. | UN | وتدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Las organizaciones formularían propuestas al respecto. | UN | وسوف تقدم المنظمات مقترحات في هذا الخصوص. |
Otras delegaciones también han formulado propuestas en relación con el tema 1. | UN | كما قدمت وفود أخرى مقترحات في إطار البند 1. |
El Presidente informa a la Comisión de que no se han presentado propuestas en relación con este subtema. | UN | أخطر الرئيس اللجنة بعدم تقديم مقترحات في إطار هذا البند الفرعي. |
El Consejo ha pedido al Coordinador del Pacto de Estabilidad, en su carácter de enviado especial de la Unión Europea, que le presente propuestas en ese sentido lo antes posible. | UN | وقد طلب المجلس إلى منسق ميثاق تثبيت الاستقرار، بصفته المبعوث الخاص للاتحاد الأوروبي، أن يقدم إلى المجلس مقترحات في هذا الشأن في أسرع وقت ممكن. |
Además, ha indicado que prevé formular propuestas en ese sentido. | UN | وأشار كذلك إلى أنه يعتزم طرح مقترحات في ذلك الصدد. |
Por consiguiente, el Comité invita a las personas con discapacidad y los expertos, entre otros interesados, a que presenten propuestas en ese sentido. | UN | ومن ثم، تدعو اللجنة المعوقين والخبراء، ضمن آخرين، إلى تقديم مقترحات في هذا الصدد. |
En el sexagésimo primer período de sesiones no se presentaron propuestas en relación con este tema. | UN | وفي الدورة الحادية والستين، لم تقدم أي مقترحات في إطار هذا البند. |
En el sexagésimo segundo período de sesiones no se presentaron propuestas en relación con este tema. | UN | وفي الدورة الثانية والستين، لم تقدم أي مقترحات في إطار هذا البند. |
Son los demás miembros los que lo han logrado; lo único que he hecho yo es presentar propuestas en Ginebra y seguir nuestro programa de trabajo. | UN | إن أعضاء آخرين هم الذين نجحوا؛ وكل ما فعلته هو تقديم مقترحات في جنيف ومتابعة برنامج عملنا. |
Se comunica a la Comisión que no se han presentado proyectos de propuesta en relación con este tema del programa. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه لم تقدم مشاريع مقترحات في إطار بند جدول الأعمال. |
Se informa a la Comisión que no se han presentado proyectos de propuesta en relación con este tema del programa. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه لم تقدم أي مشاريع مقترحات في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Se invita a los Estados a que presenten propuestas a ese respecto a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Asimismo pidieron a las instituciones competentes que presentaran propuestas al respecto. | UN | كما طالبوا المؤسسات المعنية بتقديم مقترحات في هذا الصدد. |
En los párrafos 97 a 100 del presente informe figuran las propuestas sobre esta cuestión. | UN | وترد مقترحات في هذا الصدد في الفقرات 97 إلى 100 من هذا التقرير. |
Se recibieron 140 propuestas para talleres de organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. | UN | وقدمت منظمات غير حكومية من جميع أرجاء العالم مقترحات في حلقات العمل بلغ عددها 140 مقترحا. |
Quisiera saber si hay proyectos o propuestas de ley al respecto. | UN | وقال إنه يرغب في معرفة مدى وجود مشاريع قوانين أو مقترحات في هذا الشأن. |
En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 65/233 de la Asamblea General, el Secretario General, en su proyecto de presupuesto por programas para el | UN | وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/233، قدَّم الأمين العام مقترحات في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 لضمان أن تتوفّر للمكتب موارد كافية. |
La Comisión subraya que toda propuesta a este respecto debe presentarse a más tardar en la primavera de 1994 y ser resultado de un proceso terminado de examen interno. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تقديم أية مقترحات في هذا الصدد بحلول ربيع عام ١٩٩٤ وينبغي أن تكون هذه المقترحات نتيجة لعملية استعراض داخلية مكتملة. |
Sin embargo, la idea de favorecer la interactividad era correcta y la secretaría formularía sugerencias en ese sentido. | UN | إلا أن فكرة تحسين التفاعل فكرة صائبة، وستقدم الأمانة مقترحات في هذا الصدد. |