Y con su permiso, demando un breve receso para tratar de localizarlos. | Open Subtitles | و بموافقتك ربما أطلب تأجيل مقتضب لمحاولة تحديد موقعهم ؟ |
Es un resumen breve del Estudio, en que se destacan las conclusiones preliminares y los temas principales. | UN | وهو عبارة عن موجز تنفيذي مقتضب للدراسة الاستقصائية، يركز على الاستنتاجات اﻷولية بشأن المواضيع اﻷساسية. |
En este capítulo y en los siguiente se hará un breve resumen de cada tema. | UN | ويرد موجز مقتضب عن كل موضوع في هذا الفصل وفي الفصول التالية. |
A continuación se resumen brevemente las conclusiones y recomendaciones de la Comisión. | UN | وفيما يلي تلخيص مقتضب للنتائج التي توصلت إليها اللجنة وتوصياتها. |
En su mayor parte, los datos correspondientes a esta sección se presentarán en forma cuantitativa, junto con una descripción sucinta de tendencias clave y conclusiones. | UN | وستعرض البيانات في هذا الجزء في شكل كمي إلى حد كبير، مع دعمها بوصف مقتضب للاتجاهات والاستنتاجات الرئيسية. |
RESUMEN DE ACTIVIDADES EN CURSO Y breve RESEÑA DE POSIBLES | UN | موجز لﻷنشطة الجارية وبيان مقتضب للتطورات المحتملة |
Se proporcionaría información actualizada sobre las contribuciones a los fondos fiduciarios pertinentes, junto con una breve descripción de los propósitos para los que se establecieron los fondos fiduciarios. | UN | وتوفر فيه معلومات عن آخر ما قدم من تبرعات الى الصناديق الاستئمانية ذات الصلة مشفوعة بوصف مقتضب لﻷهداف التي أنشئت الصناديق الاستئمانية من أجلها. |
La reunión finalizó con la firma de una breve declaración en que se pedía la renuncia del Sr. Rabbani. | UN | وانتهى الاجتماع بتوقيع بيان مقتضب يطالب باستقالة السيد رباني. |
A continuación se presenta un breve resumen de cada uno de estos proyectos: | UN | وفيما يلي موجز مقتضب لكل من هذه المشاريع: |
A excepción de un breve resumen de las actividades en esta esfera presentado por la Comisión Económica para África, no se ha recibido ninguna aportación. | UN | وباستثناء موجز مقتضب قدمته اللجنة الاقتصادية لافريقيا عن أنشطتها، لم ترد أي مساهمات أخرى. |
Cada país donante incluiría su proyecto, no dando más que un nombre y una descripción breve. | UN | فيقوم كل بلد مانح بإدراج مشروعه، دون أن يعطي أكثر من اﻹسم مع وصف مقتضب. |
A continuación se presenta un breve resumen de las principales propuestas del mecanismo de seguimiento. | UN | وفيما يلي موجز مقتضب عن المقترحات الرئيسية ﻵلية المتابعة. |
A continuación se proporciona un breve resumen de algunos programas de cooperación técnica que se relacionan concretamente con el tema. | UN | ويرد أدناه موجز مقتضب لبعض برامج التعاون التقني المؤثرة بصفة خاصة على إدارة النفايات في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A continuación figura un breve resumen de sus declaraciones. | UN | وفيما يلي موجز مقتضب للبيانات التي أدلوا بها. |
breve exposición de los objetivos y propósitos de la FMJD | UN | بيان مقتضب عن غايات الاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي ومقاصده |
Por estos motivos se ha considerado que sería útil explicar brevemente en este informe el seguro médico flamenco. | UN | ولهذه الأسباب اعتبرنا أنه من المفيد تقديم توضيح مقتضب للتأمين الصحي الفلمندي في هذا التقرير. |
Mi delegación ha pedido la palabra para comentar brevemente la declaración que acaba de realizar el Viceministro de Asuntos Exteriores de Corea del Sur. | UN | لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة. |
El Departamento de Gestión dijo que prepararía una propuesta sucinta en ese sentido para su aprobación por los órganos legislativos. | UN | وعلقت إدارة الشؤون الإدارية بأنها سوف تقوم بوضع اقتراح مقتضب في هذا الصدد لكي توافق عليه الهيئات التشريعية. |
Elaborar y circular un manual integrado conciso, en que se expliquen los fines y el método de acceso a los distintos fondos. | UN | إعداد وتعميم دليل مركب مقتضب يشرح أهداف وطرق الوصول إلى كل صندوق على حدة. |
Se estima además que una declaración política concisa de 10.700 palabras se traducirá a los seis idiomas oficiales. | UN | ويقدَّر أيضا أنه سيتم ترجمة بيان سياسي مقتضب من 700 10 كلمة إلى اللغات الرسمية الست كلها. |
Resumen sucinto de las principales observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en los | UN | مذكرة من اﻷمين العام موجز مقتضب للنتائج والاستنتاجـات والتوصيات الرئيسية |
Las autoridades locales, casi siempre militares, determinaban la culpabilidad de las personas sin ningún procedimiento formal e impartían una justicia de carácter sumario. | UN | وكانت السلطات المحلية، وهي السلطة العسكرية في أغلب اﻷوقات، تجرﱢم الشخص دون أية اجراءات رسمية وتطبق العدالة على أساس مقتضب. |
A continuación se recuerdan sucintamente las principales ideas planteadas en el informe preliminar y se exponen las tendencias recientes en relación con el tema, antes de pasar a una presentación general del presente informe. | UN | وسيلي ذلك تذكير مقتضب بما أثير في التقرير التمهيدي من أفكار رئيسية، ثم عرض لآخر التطورات ذات الصلة بالموضوع، توطئة لعرض عام لهذا التقرير. |
El PRESIDENTE confía en que el informe del Grupo de Trabajo adoptará la forma de una somera declaración sobre los progresos realizados y sobre las medidas que han de adoptarse. | UN | ٨ - الرئيس: أعرب عن أمله في أن يكون تقرير الفريق العامل في شكل بيان مقتضب بشأن ما أحرز من تقدم وما سيتخذ من إجراءات أخرى. |