Además, en una adición al presente documento figuran extractos de las declaraciones en el idioma en que se presentaron. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ترد مقتطفات من البيانات في اضافة لهذه الوثيقة وذلك باللغة التي قدمت بها. |
Los extractos de esos documentos se publicarán como adición del presente documento. | UN | وستصدر مقتطفات من تلك الوثائق على هيئة إضافات لهذه الوثيقة. |
A continuación figuran extractos del comunicado de prensa del Gabinete del Presidente de la República: | UN | وترد فيما يلي مقتطفات من البيان الصحفي الذي صدر عن مكتب رئيس الجمهورية: |
En un documento de antecedentes se suministrarán al Grupo de Trabajo pasajes de las respuestas. | UN | وستتاح مقتطفات من الردود للفريق العامل كوثيقة معلومات أساسية. |
Extracto del INFORME DEL CONSEJO DE LA FAO EN | UN | مقتطفات من تقرير مجلس منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية |
También se emitieron varios fragmentos de 21st Century en los sitios web de la CNN y de otros importantes proveedores de noticias. | UN | وقد نُشرت أيضا مقتطفات من برنامج القرن الحادي والعشرين في مواقع سي إن إن وغيرها من كبريات المحطات الإخبارية. |
Recibió extractos de artículos que han aparecido en la prensa israelí y en la prensa árabe de los territorios ocupados. | UN | وتلقت اللجنة الخاصة مقتطفات من تقارير نشرت في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة. |
El Grupo considera que la Saybolt presentó pruebas acreditativas en forma de extractos de nóminas, billetes de avión y facturas de proveedores. | UN | ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة داعمة في شكل مقتطفات من سجل كشوف المرتبات وبطاقات للسفر الجوي وفواتير الموَرِّدين. |
Los elementos elaborados en la presente nota contienen extractos de esa decisión y abarcan además a otras cuestiones de importancia para todo arreglo entre organizaciones. | UN | والعناصر المشروحة في هذه المذكرة تتضمن مقتطفات من ذلك المقرر وكذلك مسائل أخرى ذات أهمية في أي ترتيب بين المنظمات. |
No obstante, espera que se estudie la posibilidad de publicar extractos de aquéllas. | UN | ويرجو وفد ماليزيا أن يتم النظر في مسألة نشر مقتطفات من هذه المعلومات. |
extractos de LOS DEBATES DE LA REUNIÓN DE LA RAJYA SABHA CELEBRADA | UN | مقتطفات من أعمال جلسة مجلس الشيوخ الهندي المعقودة |
Se han editado los documentos de trabajo, junto con extractos de los debates, para publicarlos en un informe del UNIDIR. | UN | وقد حررت الورقات، ومعها مقتطفات من المناقشات، لكي تنشر كتقرير من تقارير المعهد. |
extractos del PRÓLOGO DE LOS COPRESIDENTES | UN | مقتطفات من التقديم الذي كتبه رئيسا اللجنة المشاركان . ٣ |
En el momento de redactarse la presente nota, se estaban preparando extractos del informe de su 12º período de sesiones para su presentación al Consejo. | UN | وتعد حاليا، لدى تحرير هذه المذكرة، مقتطفات من تقرير اللجنة عن دورتها الثانية عشرة لعرضها على المجلس. |
extractos del informe de la American Association | UN | مقتطفات من تقرير الرابطة اﻷمريكية للصحة العالمية المعنون |
A continuación se dan pasajes de las conclusiones presentadas en el documento de Amnistía Internacional: | UN | وفيما يلي مقتطفات من النتائج الواردة في وثيقة منظمة العفو الدولية: |
III. pasajes de las conclusiones de la OSSI y pasajes de las observaciones de la Comisión de Indemnización sobre el particular | UN | الثالث: مقتطفات من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومقتطفات من تعليقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عليها |
Anexo: Extracto del discurso pronunciado por el Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba, Sr. Roberto Robaina, en la | UN | مرفق مقتطفات من الخطاب الذي ألقاه وزير العلاقات الخارجية لكوبا، السيد روبيرتو روباينا، |
A. Extracto del acta resumida de la 16ª sesión de la Segunda Comisión, celebrada el 19 de octubre de 1998 | UN | ألف - مقتطفات من المحضر الموجز للجلسـة السادســة عشـرة للجنـة الثانيـة المعقـودة فـي ١٩ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Al respecto, reproduzco a continuación fragmentos de una declaración formulada el 12 de noviembre de 1996 por el Portavoz Oficial del Gobierno de la India: | UN | وفي هذا الصدد أورد أدناه مقتطفات من البيان الذي أدلى به المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦: |
A. extracto de la Observación General Nº 7 sobre el derecho a una vivienda adecuada: los desalojos forzosos | UN | ألف - مقتطفات من التعليق العام ٧ عن الحق في السكن الملائم: حالات الاخلاء القسري |
pasajes del discurso pronunciado por el Secretario General ante los representantes residentes | UN | مقتطفات من بيان الأمين العام في اجتماع الممثلين المقيمين |
En apoyo de sus afirmaciones, incluye fragmentos del informe de Amnistía Internacional de 1986. | UN | وأرفق صاحب البلاغ، دعماً لادعاءاته، مقتطفات من تقرير منظمة العفو الدولية لعام 1986. |
Quizás por ello fue que comencé a coleccionar partes de canciones, nombres, palabras. | Open Subtitles | ربما لهذا السبب بدأت في جمع مقتطفات من الأغاني والأسماء والكلمات |
La secretaría permanente podría, por ejemplo, hacer extractos o resúmenes de las comunicaciones. | UN | إذ يمكن لﻷمانة الدائمة مثلا أن تقوم بتجميع مقتطفات من البلاغات او ملخصات لها. |
fragmento del acta resumida de la 39ª sesión de la Segunda Comisión | UN | مقتطفات من المحاضر الموجزة للجلسة التاسعة والثلاثين للجنة الثانية |
A continuación aparecen citas de los documentos adjuntos presentados por el Gobierno del Líbano: | UN | وفيما يلي مقتطفات من المذكرتين الشفويتين المرفقتين المقدمتين من حكومة لبنان: |