"مقتطفات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • extractos de
        
    • extractos del
        
    • pasajes de
        
    • Extracto del
        
    • fragmentos de
        
    • extracto de
        
    • pasajes del
        
    • fragmentos del
        
    • partes de
        
    • resúmenes de
        
    • fragmento del
        
    • citas de
        
    Además, en una adición al presente documento figuran extractos de las declaraciones en el idioma en que se presentaron. UN وبالاضافة الى ذلك، ترد مقتطفات من البيانات في اضافة لهذه الوثيقة وذلك باللغة التي قدمت بها.
    Los extractos de esos documentos se publicarán como adición del presente documento. UN وستصدر مقتطفات من تلك الوثائق على هيئة إضافات لهذه الوثيقة.
    A continuación figuran extractos del comunicado de prensa del Gabinete del Presidente de la República: UN وترد فيما يلي مقتطفات من البيان الصحفي الذي صدر عن مكتب رئيس الجمهورية:
    En un documento de antecedentes se suministrarán al Grupo de Trabajo pasajes de las respuestas. UN وستتاح مقتطفات من الردود للفريق العامل كوثيقة معلومات أساسية.
    Extracto del INFORME DEL CONSEJO DE LA FAO EN UN مقتطفات من تقرير مجلس منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية
    También se emitieron varios fragmentos de 21st Century en los sitios web de la CNN y de otros importantes proveedores de noticias. UN وقد نُشرت أيضا مقتطفات من برنامج القرن الحادي والعشرين في مواقع سي إن إن وغيرها من كبريات المحطات الإخبارية.
    Recibió extractos de artículos que han aparecido en la prensa israelí y en la prensa árabe de los territorios ocupados. UN وتلقت اللجنة الخاصة مقتطفات من تقارير نشرت في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    El Grupo considera que la Saybolt presentó pruebas acreditativas en forma de extractos de nóminas, billetes de avión y facturas de proveedores. UN ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة داعمة في شكل مقتطفات من سجل كشوف المرتبات وبطاقات للسفر الجوي وفواتير الموَرِّدين.
    Los elementos elaborados en la presente nota contienen extractos de esa decisión y abarcan además a otras cuestiones de importancia para todo arreglo entre organizaciones. UN والعناصر المشروحة في هذه المذكرة تتضمن مقتطفات من ذلك المقرر وكذلك مسائل أخرى ذات أهمية في أي ترتيب بين المنظمات.
    No obstante, espera que se estudie la posibilidad de publicar extractos de aquéllas. UN ويرجو وفد ماليزيا أن يتم النظر في مسألة نشر مقتطفات من هذه المعلومات.
    extractos de LOS DEBATES DE LA REUNIÓN DE LA RAJYA SABHA CELEBRADA UN مقتطفات من أعمال جلسة مجلس الشيوخ الهندي المعقودة
    Se han editado los documentos de trabajo, junto con extractos de los debates, para publicarlos en un informe del UNIDIR. UN وقد حررت الورقات، ومعها مقتطفات من المناقشات، لكي تنشر كتقرير من تقارير المعهد.
    extractos del PRÓLOGO DE LOS COPRESIDENTES UN مقتطفات من التقديم الذي كتبه رئيسا اللجنة المشاركان . ٣
    En el momento de redactarse la presente nota, se estaban preparando extractos del informe de su 12º período de sesiones para su presentación al Consejo. UN وتعد حاليا، لدى تحرير هذه المذكرة، مقتطفات من تقرير اللجنة عن دورتها الثانية عشرة لعرضها على المجلس.
    extractos del informe de la American Association UN مقتطفات من تقرير الرابطة اﻷمريكية للصحة العالمية المعنون
    A continuación se dan pasajes de las conclusiones presentadas en el documento de Amnistía Internacional: UN وفيما يلي مقتطفات من النتائج الواردة في وثيقة منظمة العفو الدولية:
    III. pasajes de las conclusiones de la OSSI y pasajes de las observaciones de la Comisión de Indemnización sobre el particular UN الثالث: مقتطفات من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومقتطفات من تعليقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عليها
    Anexo: Extracto del discurso pronunciado por el Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba, Sr. Roberto Robaina, en la UN مرفق مقتطفات من الخطاب الذي ألقاه وزير العلاقات الخارجية لكوبا، السيد روبيرتو روباينا،
    A. Extracto del acta resumida de la 16ª sesión de la Segunda Comisión, celebrada el 19 de octubre de 1998 UN ألف - مقتطفات من المحضر الموجز للجلسـة السادســة عشـرة للجنـة الثانيـة المعقـودة فـي ١٩ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Al respecto, reproduzco a continuación fragmentos de una declaración formulada el 12 de noviembre de 1996 por el Portavoz Oficial del Gobierno de la India: UN وفي هذا الصدد أورد أدناه مقتطفات من البيان الذي أدلى به المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦:
    A. extracto de la Observación General Nº 7 sobre el derecho a una vivienda adecuada: los desalojos forzosos UN ألف - مقتطفات من التعليق العام ٧ عن الحق في السكن الملائم: حالات الاخلاء القسري
    pasajes del discurso pronunciado por el Secretario General ante los representantes residentes UN مقتطفات من بيان الأمين العام في اجتماع الممثلين المقيمين
    En apoyo de sus afirmaciones, incluye fragmentos del informe de Amnistía Internacional de 1986. UN وأرفق صاحب البلاغ، دعماً لادعاءاته، مقتطفات من تقرير منظمة العفو الدولية لعام 1986.
    Quizás por ello fue que comencé a coleccionar partes de canciones, nombres, palabras. Open Subtitles ربما لهذا السبب بدأت في جمع مقتطفات من الأغاني والأسماء والكلمات
    La secretaría permanente podría, por ejemplo, hacer extractos o resúmenes de las comunicaciones. UN إذ يمكن لﻷمانة الدائمة مثلا أن تقوم بتجميع مقتطفات من البلاغات او ملخصات لها.
    fragmento del acta resumida de la 39ª sesión de la Segunda Comisión UN مقتطفات من المحاضر الموجزة للجلسة التاسعة والثلاثين للجنة الثانية
    A continuación aparecen citas de los documentos adjuntos presentados por el Gobierno del Líbano: UN وفيما يلي مقتطفات من المذكرتين الشفويتين المرفقتين المقدمتين من حكومة لبنان:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus