Los grupos destinatarios con derecho a seguir los programas de integración son explícitamente los cuidadores y los desempleados. | UN | والفئتان المستهدفتان على نحو محدد من قبل برامج الدمج هما فئة مقدمي الرعاية وفئة العاطلين. |
Una importante innovación fue la identificación y la formación de cuidadores de sexo masculino. | UN | وتمثل أحد الابتكارات الهامة في التعرف على مقدمي الرعاية من الذكور وتدريبهم. |
Más del 70% de los cuidadores no se lava las manos en los momentos críticos. | UN | فأكثر من 70 في المائة من مقدمي الرعاية لا يغسلون أيديهم عند الضرورة. |
Cuestión 4: Capacitación de los proveedores de servicios de salud y de los profesionales de la salud | UN | القضية 4: تدريب مقدمي الرعاية والمختصين الصحيين |
A diferencia de otros cuidadores, los abuelos no renuncian a su trabajo porque encuentran otro donde les pagan más por cuidar otro bebé. | TED | على عكس مقدمي الرعاية الآخرين، الأجداد لا يقلعون عن وظيفتهم بسبب أنهم وجدوا عملا آخر بأجر أكبر لرعاية طفل آخر. |
No creo que sea una exageración decir que sin cuidadores informales como él, nuestros sistemas sanitarios y sociales se derrumbarían. | TED | لا أرى أن هذا مبالغ فيه حينما أقول أنه بدون مقدمي الرعاية مثله، انظمتنا المجتمعية والصحية، ستنهار. |
Por lo tanto, debería proporcionarse ayuda a las estructuras de apoyo, a fin de evitar que los cuidadores se vean muy abrumados y sobrecargados. | UN | وبالتالي ينبغي تقديم المساعدة إلى هياكل الدعم هذه بغية تفادي تحميل مقدمي الرعاية عبئا يفوق طاقتهم. |
Se encuentran especialmente en situación de riesgo cuando los padres u otros cuidadores son incapaces de ofrecerles la adecuada protección, bien debido a una enfermedad, bien por defunción, o debido a la disolución de las familias o comunidades. | UN | وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية. |
En circunstancias normales, los niños pequeños forman vínculos fuertes y mutuos con sus padres o cuidadores. | UN | وفي الظروف المعتادة، تتكون لدى صغار الأطفال مشاعر تعلّق متبادلة مع والديهم أو مع مقدمي الرعاية الأولية. |
Se encuentran especialmente en situación de riesgo cuando los padres u otros cuidadores son incapaces de ofrecerles la protección adecuada, bien debido a una enfermedad, bien por defunción, bien a causa de la disolución de las familias o comunidades. | UN | وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية. |
Se encuentran especialmente en situación de riesgo cuando los padres u otros cuidadores son incapaces de ofrecerles la adecuada protección, bien debido a una enfermedad, bien por defunción, o debido a la disolución de las familias o comunidades. | UN | وهم يتعرضون للخطر بوجه خاص في حالة عدم تمكن الوالدين أو مقدمي الرعاية الآخرين من توفير الحماية الكافية لهم، سواء بسبب المرض أو الموت أو بسبب وقوع الخلل في الأسر أو المجتمعات المحلية. |
La ayuda del gobierno a los efectos de prestar apoyo a los cuidadores de la familia tiene sentido en el marco de la previsión del envejecimiento actual y futuro de la población. | UN | ومن المنطقي أن تساعد الحكومة على دعم مقدمي الرعاية لإعالة السكان المتقدمين في السن. |
En total, 60.000 niños asistieron a sesiones informativas del UNICEF y 30.000 cuidadores recibieron capacitación. | UN | وحضر ما مجموعه 000 60 طفل جلسات لاستخلاص المعلومات نظمتها اليونيسيف وجرى تدريب 000 30 من مقدمي الرعاية. |
Cuestión 4: Capacitación de los proveedores de servicios de salud y de los profesionales de la salud | UN | القضية 4: تدريب مقدمي الرعاية والمختصين الصحيين |
a) El número y porcentaje de niños registrados como víctimas de abusos y/o descuido por los padres u otros parientes o personas encargadas de su cuidado; | UN | (أ) عدد ونسبة الأطفال المبلغ عن تعرضهم للإساءة و/أو الإهمال على يد الوالدين أو الأقارب/مقدمي الرعاية الآخرين؛ |
La habitual carencia de capacitación y de apoyo se traduce en una baja calidad de los cuidados, lo que a su vez agrava el estrés del cuidador. | UN | ويؤدي عدم التدريب والدعم في أحيان كثيرة إلى تدهور معايير الرعاية، مما يسب تفاقم إجهاد مقدمي الرعاية. |
En esos países no es infrecuente que las hijas dejen atrás a las personas de edad y emigren al mundo desarrollado para pasar a ser cuidadoras a largo plazo. | UN | وكثيرا ما يترك المسنون في الدول النامية فيما تهاجر بناتهم إلى العالم المتقدم ليصبحن من مقدمي الرعاية الطويلة الأجل. |
La situación de las mujeres de edad es todavía más grave y requiere atención de todos los proveedores de atención de salud. | UN | وهناك خطورة أكبر تحيط بحالة المسنات اللاتي يحتجن إلى اهتمام جميع مقدمي الرعاية الصحية. |
Como resultado, por la Ley sobre el Trabajo y las Familias, de 2006, el Gobierno ha ampliado el derecho de las personas que prestan asistencia a otras a solicitar un trabajo en condiciones flexibles; | UN | ونتيجة لذلك وسعت الحكومة نطاق الحق في طلب العمل في ظروف مرنة ليشمل مقدمي الرعاية في قانون العمل والأسر لعام 2006؛ |
La relación entre el número de personas que prestan cuidados de salud y el número de pacientes sigue evolucionando negativamente. | UN | إن نسبة مقدمي الرعاية إلى المرضى تزداد باستمرار. |
Según los datos estadísticos correspondientes a 2006, en las regiones presta servicios un total de 3 807 enfermeras distritales, quienes también preparan materiales informativos sobre planificación de la familia y los distribuyen a otros trabajadores de la salud. | UN | وتوضح البيانات الإحصائية لعام 2006 أنه يوجد ما مجموعه 807 3 من ممرضي المقاطعات يعمل في المناطق، وهؤلاء هم الذين يعدون أيضا موادا إعلامية تتعلق بتنظيم الأسرة ويسلمونها إلى مقدمي الرعاية الصحية. |
Al tiempo que la población de los países más ricos envejece, aumentará la demanda de servicios de salud y de personas que cuidan a otras. | UN | ويؤدي تقدم سن السكان في البلدان الغنية إلى زيادة الطلب على الخدمات الصحية وعلى مقدمي الرعاية الصحية. |
¿No creen que harán falta más enfermeros empáticos para dar asistencia médica a toda la gente? | TED | ألا تعتقد أننا نحتاج إلى الكثير من مقدمي الرعاية المتعاطفين لتقديم المزيد من الرعاية الطبية لعدد أكبر من الناس؟ |