Ese es el mejor camino hacia una mayor eficiencia, representatividad y legitimidad en sus decisiones. | UN | وهذا أفضل سبيل للتحرك نحو قدر أكبــــر من الكفاءة والتمثيل والشرعية في مقرراته. |
Recordando sus decisiones anteriores de seguir prestando asistencia técnica al Iraq para el examen de las reclamaciones ambientales, | UN | وإذ يشير إلى مقرراته السابقة بشأن استمرار تقديم المساعدة التقية إلى العراق لاستعراض المطالبات البيئية، |
Una composición más representativa y equilibrada del Consejo aumentaría la eficacia de sus medidas y otorgaría más autoridad a sus decisiones. | UN | ومن شأن تكوين للمجلس بصورة أكثر تمثيلا وتوازنا أن يعزز فعالية اجراءاته وسلطة مقرراته. |
Señaló que cuatro de los cinco miembros de la Junta eran indígenas y que la Junta tomaba todas sus decisiones por consenso. | UN | وأشار إلى أن أربعة من أصل خمسة أعضاء في المجلس هم من السكان اﻷصليين وأن المجلس يتخذ جميع مقرراته بتوافق اﻵراء. |
las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por una mayoría de los miembros presentes y votantes. | UN | ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء، أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق. |
7. Se debería alentar al foro a adoptar sus decisiones por consenso. | UN | ٧- ينبغي أن يشجع المحفل على اتخاذ مقرراته بتوافق اﻵراء. |
El Consejo es consciente de las consecuencias que tienen para los países que aportan contingentes sus decisiones acerca de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا يزال المجلس يدرك اﻵثار المترتبة علـــــى مقرراته المتعلقة بعمليات حفظ السلم بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات. |
Al dictar sus decisiones, el Consejo de Administración autorizó el pago de más de 1.300 millones de dólares por concepto de indemnizaciones correspondientes a 354.920 reclamaciones aceptadas. | UN | ومنح مجلس اﻹدارة في مقرراته تلك أكثر من ١,٣ بليون دولار إلى ٩٢٠ ٣٥٤ من مقدمي المطالب التي قبلت. |
Si no se lograra dicho acuerdo en un plazo razonable, el Grupo de Trabajo adoptará sus decisiones de acuerdo con el reglamento de la Asamblea General. | UN | وفي حالة عدم توصله إلى اتفاق على هذا النحو في غضون فترة زمنية معقولة، يتخذ مقرراته وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة. |
Nos permitirá explorar dimensiones más amplias del programa de desarme, asegurar una mayor profundidad y sustancia en las deliberaciones de la Conferencia e imbuir sus decisiones de mayor autoridad. | UN | وسوف تمكننا من استكشاف أبعاد أوسع لجدول أعمال نزع السلاح، وضمان المزيد من العمق والجوهر لمداولات مؤتمر نزع السلاح، وإضفاء المزيد من المصداقية على مقرراته. |
El Grupo se cerciorará de que la secretaría ha aplicado de manera precisa y coherente sus decisiones. | UN | وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة. |
El Grupo se cerciorará de que la secretaría ha aplicado de manera precisa y coherente sus decisiones. | UN | وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة. |
Pensemos de nuevo en la manera de fortalecer la autoridad del Consejo y prever la posibilidad de que sus decisiones sean ignoradas o mal aplicadas por un Estado. | UN | ولنفكر من جديد في كيفية تدعيم سلطة المجلس واستبعاد إمكانية قيام فرادى الدول بتجاهل مقرراته أو إساءة تنفيذها. |
El Consejo de Seguridad debe ser un órgano más transparente y abierto. Esto contribuiría a la aceptación y legitimidad de sus decisiones. | UN | ويجب أن يكون مجلس اﻷمن أكثر شفافية وانفتاحا، حيث أن ذلك يسهــم فــي قبــول مقرراته وشرعيتها. |
El Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial debería también examinar informes sobre la aplicación de sus decisiones anteriores. | UN | كما يجب كذلك على مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي أن يستعرض بانتظام تقارير بشأن متابعة مقرراته السابقة. |
sus decisiones facilitaron el examen de las debilidades institucionales y las futuras necesidades y opciones para la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | كما سهلت مقرراته استعراض نقاط الضعف المؤسسية والحاجات والخيارات المستقبلية الخاصة بالإدارة البيئية الدولية. |
Recordando también sus decisiones 11/COP.1, 2/COP.3 y 5/COP.3, relativas a los requisitos de la secretaría para la presentación de informes, | UN | وإذ يشير كذلك إلى مقرراته 11/م أ-1 و2/م أ-3 و5/م أ-3 ذات الصلة بمتطلبات تقديم الأمانة للتقارير، |
Por consiguiente, el orador exhorta a la Mesa a que, a tenor de sus decisiones anteriores, rechace nuevamente ambas propuestas sin más debate. | UN | وقال إنه لهذا يحث المكتب على أن يعمد، تمشيا مع مقرراته السابقة، إلى رفض كلا المقترحين من جديد دون مزيد من المناقشة. |
El OSE tal vez podría examinar esas disposiciones y recomendar a la CP que revise sus decisiones anteriores acerca del número de reuniones obligatorias de los grupos de expertos. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ استعراض هذا الترتيب وتوصية مؤتمر الأطراف بإعادة النظر في مقرراته السابقة بشأن عدد الاجتماعات التي يجب أن تعقدها أفرقة الخبراء. |
las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por una mayoría de los miembros presentes y votantes. | UN | ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق. |
las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por el voto de la mayoría de los miembros presentes y votantes. | UN | ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء، أو بأغلبية أصوات أعضائه الحاضرين في حالة عدم التوافق. |
El tercer modelo era un resumen de las decisiones adoptadas en el informe que se presentaría a la Junta en su período de sesiones siguiente; su utilización implicaría que la Junta tardaría varios meses en aprobar sus decisiones. | UN | أما النموذج الثالث فهو إدراج موجز للمقررات المتخذة في تقرير يقدم الى المجلس في دورته التالية، وإن كان هذا يعني أن موافقة المجلس على مقرراته ستستغرق عدة أسابيع. |
Hay que tener presente que el Consejo Económico y Social no está esperando a que la Comisión tome una decisión, pues ya ha adoptado sus propias decisiones. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا ينتظر من اللجنة أن تتخذ إجراء، ﻷنه اعتمد أصلا مقرراته. |
Ha pasado a ser un grupo elitista cuyas decisiones a menudo están en desacuerdo con la voluntad general de los Miembros de la Organización. | UN | وأصبح فريقا مــن الخاصــة كثيــرا ما تكون مقرراته مختلفة عن اﻹرادة العامــة لعضويــة المنظمة. |