"مقرراته" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus decisiones
        
    • las decisiones
        
    • decisiones adoptadas
        
    • sus propias decisiones
        
    • cuyas decisiones
        
    Ese es el mejor camino hacia una mayor eficiencia, representatividad y legitimidad en sus decisiones. UN وهذا أفضل سبيل للتحرك نحو قدر أكبــــر من الكفاءة والتمثيل والشرعية في مقرراته.
    Recordando sus decisiones anteriores de seguir prestando asistencia técnica al Iraq para el examen de las reclamaciones ambientales, UN وإذ يشير إلى مقرراته السابقة بشأن استمرار تقديم المساعدة التقية إلى العراق لاستعراض المطالبات البيئية،
    Una composición más representativa y equilibrada del Consejo aumentaría la eficacia de sus medidas y otorgaría más autoridad a sus decisiones. UN ومن شأن تكوين للمجلس بصورة أكثر تمثيلا وتوازنا أن يعزز فعالية اجراءاته وسلطة مقرراته.
    Señaló que cuatro de los cinco miembros de la Junta eran indígenas y que la Junta tomaba todas sus decisiones por consenso. UN وأشار إلى أن أربعة من أصل خمسة أعضاء في المجلس هم من السكان اﻷصليين وأن المجلس يتخذ جميع مقرراته بتوافق اﻵراء.
    las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por una mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء، أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    7. Se debería alentar al foro a adoptar sus decisiones por consenso. UN ٧- ينبغي أن يشجع المحفل على اتخاذ مقرراته بتوافق اﻵراء.
    El Consejo es consciente de las consecuencias que tienen para los países que aportan contingentes sus decisiones acerca de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا يزال المجلس يدرك اﻵثار المترتبة علـــــى مقرراته المتعلقة بعمليات حفظ السلم بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات.
    Al dictar sus decisiones, el Consejo de Administración autorizó el pago de más de 1.300 millones de dólares por concepto de indemnizaciones correspondientes a 354.920 reclamaciones aceptadas. UN ومنح مجلس اﻹدارة في مقرراته تلك أكثر من ١,٣ بليون دولار إلى ٩٢٠ ٣٥٤ من مقدمي المطالب التي قبلت.
    Si no se lograra dicho acuerdo en un plazo razonable, el Grupo de Trabajo adoptará sus decisiones de acuerdo con el reglamento de la Asamblea General. UN وفي حالة عدم توصله إلى اتفاق على هذا النحو في غضون فترة زمنية معقولة، يتخذ مقرراته وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Nos permitirá explorar dimensiones más amplias del programa de desarme, asegurar una mayor profundidad y sustancia en las deliberaciones de la Conferencia e imbuir sus decisiones de mayor autoridad. UN وسوف تمكننا من استكشاف أبعاد أوسع لجدول أعمال نزع السلاح، وضمان المزيد من العمق والجوهر لمداولات مؤتمر نزع السلاح، وإضفاء المزيد من المصداقية على مقرراته.
    El Grupo se cerciorará de que la secretaría ha aplicado de manera precisa y coherente sus decisiones. UN وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة.
    El Grupo se cerciorará de que la secretaría ha aplicado de manera precisa y coherente sus decisiones. UN وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة.
    Pensemos de nuevo en la manera de fortalecer la autoridad del Consejo y prever la posibilidad de que sus decisiones sean ignoradas o mal aplicadas por un Estado. UN ولنفكر من جديد في كيفية تدعيم سلطة المجلس واستبعاد إمكانية قيام فرادى الدول بتجاهل مقرراته أو إساءة تنفيذها.
    El Consejo de Seguridad debe ser un órgano más transparente y abierto. Esto contribuiría a la aceptación y legitimidad de sus decisiones. UN ويجب أن يكون مجلس اﻷمن أكثر شفافية وانفتاحا، حيث أن ذلك يسهــم فــي قبــول مقرراته وشرعيتها.
    El Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial debería también examinar informes sobre la aplicación de sus decisiones anteriores. UN كما يجب كذلك على مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي أن يستعرض بانتظام تقارير بشأن متابعة مقرراته السابقة.
    sus decisiones facilitaron el examen de las debilidades institucionales y las futuras necesidades y opciones para la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN كما سهلت مقرراته استعراض نقاط الضعف المؤسسية والحاجات والخيارات المستقبلية الخاصة بالإدارة البيئية الدولية.
    Recordando también sus decisiones 11/COP.1, 2/COP.3 y 5/COP.3, relativas a los requisitos de la secretaría para la presentación de informes, UN وإذ يشير كذلك إلى مقرراته 11/م أ-1 و2/م أ-3 و5/م أ-3 ذات الصلة بمتطلبات تقديم الأمانة للتقارير،
    Por consiguiente, el orador exhorta a la Mesa a que, a tenor de sus decisiones anteriores, rechace nuevamente ambas propuestas sin más debate. UN وقال إنه لهذا يحث المكتب على أن يعمد، تمشيا مع مقرراته السابقة، إلى رفض كلا المقترحين من جديد دون مزيد من المناقشة.
    El OSE tal vez podría examinar esas disposiciones y recomendar a la CP que revise sus decisiones anteriores acerca del número de reuniones obligatorias de los grupos de expertos. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ استعراض هذا الترتيب وتوصية مؤتمر الأطراف بإعادة النظر في مقرراته السابقة بشأن عدد الاجتماعات التي يجب أن تعقدها أفرقة الخبراء.
    las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por una mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por el voto de la mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء، أو بأغلبية أصوات أعضائه الحاضرين في حالة عدم التوافق.
    El tercer modelo era un resumen de las decisiones adoptadas en el informe que se presentaría a la Junta en su período de sesiones siguiente; su utilización implicaría que la Junta tardaría varios meses en aprobar sus decisiones. UN أما النموذج الثالث فهو إدراج موجز للمقررات المتخذة في تقرير يقدم الى المجلس في دورته التالية، وإن كان هذا يعني أن موافقة المجلس على مقرراته ستستغرق عدة أسابيع.
    Hay que tener presente que el Consejo Económico y Social no está esperando a que la Comisión tome una decisión, pues ya ha adoptado sus propias decisiones. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا ينتظر من اللجنة أن تتخذ إجراء، ﻷنه اعتمد أصلا مقرراته.
    Ha pasado a ser un grupo elitista cuyas decisiones a menudo están en desacuerdo con la voluntad general de los Miembros de la Organización. UN وأصبح فريقا مــن الخاصــة كثيــرا ما تكون مقرراته مختلفة عن اﻹرادة العامــة لعضويــة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more