La lucha del gobierno contra la violencia doméstica se encuadra en el nuevo Plan de Acción contra la violencia doméstica 2008-2011. | UN | وتنبثق جهود الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف العائلي عن خطة العمل الجديدة لمكافحة العنف العائلي للفترة 2008- 2012. |
El Parlamento está tramitando una ley contra la violencia doméstica y un nuevo código civil. | UN | وينظر البرلمان حالياً في قانون مكافحة العنف العائلي وفي قانون مدني جديد. |
:: Prestación de apoyo a la Comisión Nacional de Derechos del Niño y continuación de la defensa y el seguimiento de la legislación contra la violencia doméstica | UN | :: تقديم الدعم للجنة الوطنية لحقوق الطفل، والاستمرار في مساندة قانون مكافحة العنف العائلي ورصده |
Lleva este último servicio la agencia APPOGG bajo la dirección de la Dependencia de Violencia en el Hogar. | UN | وتدير الوكالة الوطنية للرفاه الاجتماعي هذه الخدمة في إطار حافظة وحدة مكافحة العنف العائلي. |
En la lucha contra la violencia en el hogar es especialmente importante hacer a todas las partes interesadas más conscientes de las cuestiones de género y capacitarlas debidamente para abordar este problema. | UN | وتتسم زيادة مراعاة الفوارق بين الجنسين والتدريب الفني في معالجة العنف ضد المرأة بأهمية خاصة في مكافحة العنف العائلي. |
Desde la presentación del último informe se han alcanzado importantes progresos en la lucha contra la Violencia en la Familia y la violencia contra la mujer. | UN | أحرز كثير من التقدم، منذ التقرير السابق، في ميدان مكافحة العنف العائلي والعنف ضد المرأة. |
La lucha contra la violencia doméstica en general y la violencia hacia las mujeres en particular es una de las principales preocupaciones del Gobierno de Angola. | UN | وتحتل مكافحة العنف العائلي والعنف ضد المرأة بوجه خاص موقع الصدارة ضمن المسائل التي تشغل بال الحكومة الأنغولية. |
La UNMIT siguió prestando asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | الإصلاحيات بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج قانون مكافحة العنف العائلي. |
Los activistas de los Estados Unidos han recurrido cada vez más a las normas y los mecanismos internacionales de derechos humanos para luchar contra la violencia doméstica. | UN | ويتزايد لجوء المحامين في الولايات المتحدة إلى المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان سعيا إلى مكافحة العنف العائلي. |
Se han adoptado otras medidas legislativas, entre ellas la aprobación del Plan Nacional de Acción en favor de los Derechos del Niño y la Ley contra la violencia doméstica. | UN | واتُخذت تدابير تشريعية أخرى، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الطفل وقانون مكافحة العنف العائلي. |
En algunos lugares, se ha incorporado la lucha contra la violencia doméstica en el sistema de evaluación del desempeño de la policía. | UN | وفي بعض الأماكن، أُدرجت مكافحة العنف العائلي في نظام تقييم الشرطة. |
El enfoque interinstitucional se considera esencial en la lucha contra la violencia doméstica. | UN | وتَبَين أن النهج المتعدد الوكالات حاسم عند مكافحة العنف العائلي. |
Actualmente, el proyecto de Ley contra la violencia doméstica se encuentra en la fase de debate y elaboración. | UN | ويجري في الوقت الراهن مناقشة وصياغة مشروع قانون مكافحة العنف العائلي. |
:: El desconocimiento de los líderes comunitarios acerca de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | :: عدم معرفة قادة المجتمعات المحلية بقانون مكافحة العنف العائلي. |
Socialización de la Ley contra la violencia doméstica | UN | التوسع في توعية المجتمع بقانون مكافحة العنف العائلي |
Además, la Dependencia de Violencia en el Hogar ha establecido dos grupos de apoyo para las mujeres maltratadas. | UN | وفضلا عن ذلك، شكلت وحدة مكافحة العنف العائلي فريقين لمساعدة النساء من ضحايا الاعتداء. |
Entre los organismos están, entre otros, la Dependencia de Servicios de Protección del Niño, la línea de apoyo 179 y la Dependencia de Desarrollo de la Comunidad, así como la Dependencia de Violencia en el Hogar. | UN | وتشمل الوكالات وحدة الخدمات الحمائية للطفل وخط الدعم 179 ووحدة تنمية المجتمع المحلي ووحدة مكافحة العنف العائلي وغيرها. |
Por ejemplo, ha redactado un nuevo proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia en el hogar contra las mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، وضعت الوزارة مسودة مشروع قانون جديد عن مكافحة العنف العائلي ضد المرأة. |
Ley contra la Violencia en la Familia o Doméstica | UN | قانون مكافحة العنف العائلي أو المنزلي |
Cuadro 1: Casos denunciados ante la Dependencia de Violencia Doméstica y Apoyo a las Víctimas en todo el país, 2002 a 2013 | UN | الجدول 1 - الحالات المبلغ عنها إلى وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا على الصعيد الوطني في الفترة 2002-2013 |
En Groenlandia, hasta la fecha no se ha prestado la debida atención a combatir la violencia doméstica, a pesar de la gravedad del problema. | UN | وفي غرينلاند، لم يلق العمل على مكافحة العنف العائلي حتى الآن الاهتمام الكافي رغم خطورة هذه المشكلة. |
Se están aplicando medidas encaminadas a combatir la violencia en el hogar en estrecha colaboración con ONG. | UN | ويجري تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة العنف العائلي بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
Habida cuenta de la importancia de combatir la violencia contra la mujer, y también de las posibilidades de recurso judicial existentes, cabe destacar la creación del puesto de " Coordinador de asuntos de género " en la Dirección de la Policía Judicial y la creación en ésta de una dependencia especial, dirigida por un comisario de policía, encargada de combatir la violencia familiar. | UN | 47 - وفي ضوء أهمية مكافحة العنف ضد المرأة، بالتوازي مع إمكانيات الانتصاف الراهنة، يشار إلى إنشاء " مركز لتنسيق الشؤون الجنسانية " في إدارة الشرطة القضائية، يضم كيانا خاصا يرأسه مفوض للشرطة ويتولى مكافحة العنف العائلي. |
La Dependencia de Violencia en el Hogar y las organizaciones no gubernamentales que trabajan contra la violencia contra las mujeres utilizan diversos medios de comunicación para educar al público sobre la violencia en el hogar y para crear conciencia pública sobre la causa y los efectos de la violencia contra las mujeres. | UN | وتستخدم وحدة مكافحة العنف العائلي والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على مكافحة العنف ضد المرأة سبلا متنوعة لتثقيف الجمهور بشأن العنف العائلي ولتوعيته بأسباب وآثار العنف ضد المرأة. |
Actualmente se está revisando en la Asamblea Legislativa la posibilidad de armonizar la anterior disposición con la Ley contra la violencia intrafamiliar. | UN | وتدرس الجمعية التشريعية في الوقت الحاضر إمكانية المواءمة بين الحكم السابق والقانون المتعلق بالعمل من أجل مكافحة العنف العائلي. |