"مكافحة العنف العائلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la violencia doméstica
        
    • de Violencia en el Hogar
        
    • contra la violencia en el hogar
        
    • contra la Violencia en la Familia
        
    • de Violencia Doméstica
        
    • combatir la violencia doméstica
        
    • combatir la violencia en el hogar
        
    • combatir la violencia familiar
        
    • sobre la violencia en el hogar
        
    • contra la violencia intrafamiliar
        
    La lucha del gobierno contra la violencia doméstica se encuadra en el nuevo Plan de Acción contra la violencia doméstica 2008-2011. UN وتنبثق جهود الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف العائلي عن خطة العمل الجديدة لمكافحة العنف العائلي للفترة 2008- 2012.
    El Parlamento está tramitando una ley contra la violencia doméstica y un nuevo código civil. UN وينظر البرلمان حالياً في قانون مكافحة العنف العائلي وفي قانون مدني جديد.
    :: Prestación de apoyo a la Comisión Nacional de Derechos del Niño y continuación de la defensa y el seguimiento de la legislación contra la violencia doméstica UN :: تقديم الدعم للجنة الوطنية لحقوق الطفل، والاستمرار في مساندة قانون مكافحة العنف العائلي ورصده
    Lleva este último servicio la agencia APPOGG bajo la dirección de la Dependencia de Violencia en el Hogar. UN وتدير الوكالة الوطنية للرفاه الاجتماعي هذه الخدمة في إطار حافظة وحدة مكافحة العنف العائلي.
    En la lucha contra la violencia en el hogar es especialmente importante hacer a todas las partes interesadas más conscientes de las cuestiones de género y capacitarlas debidamente para abordar este problema. UN وتتسم زيادة مراعاة الفوارق بين الجنسين والتدريب الفني في معالجة العنف ضد المرأة بأهمية خاصة في مكافحة العنف العائلي.
    Desde la presentación del último informe se han alcanzado importantes progresos en la lucha contra la Violencia en la Familia y la violencia contra la mujer. UN أحرز كثير من التقدم، منذ التقرير السابق، في ميدان مكافحة العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    La lucha contra la violencia doméstica en general y la violencia hacia las mujeres en particular es una de las principales preocupaciones del Gobierno de Angola. UN وتحتل مكافحة العنف العائلي والعنف ضد المرأة بوجه خاص موقع الصدارة ضمن المسائل التي تشغل بال الحكومة الأنغولية.
    La UNMIT siguió prestando asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. UN الإصلاحيات بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج قانون مكافحة العنف العائلي.
    Los activistas de los Estados Unidos han recurrido cada vez más a las normas y los mecanismos internacionales de derechos humanos para luchar contra la violencia doméstica. UN ويتزايد لجوء المحامين في الولايات المتحدة إلى المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان سعيا إلى مكافحة العنف العائلي.
    Se han adoptado otras medidas legislativas, entre ellas la aprobación del Plan Nacional de Acción en favor de los Derechos del Niño y la Ley contra la violencia doméstica. UN واتُخذت تدابير تشريعية أخرى، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الطفل وقانون مكافحة العنف العائلي.
    En algunos lugares, se ha incorporado la lucha contra la violencia doméstica en el sistema de evaluación del desempeño de la policía. UN وفي بعض الأماكن، أُدرجت مكافحة العنف العائلي في نظام تقييم الشرطة.
    El enfoque interinstitucional se considera esencial en la lucha contra la violencia doméstica. UN وتَبَين أن النهج المتعدد الوكالات حاسم عند مكافحة العنف العائلي.
    Actualmente, el proyecto de Ley contra la violencia doméstica se encuentra en la fase de debate y elaboración. UN ويجري في الوقت الراهن مناقشة وصياغة مشروع قانون مكافحة العنف العائلي.
    :: El desconocimiento de los líderes comunitarios acerca de la Ley contra la violencia doméstica. UN :: عدم معرفة قادة المجتمعات المحلية بقانون مكافحة العنف العائلي.
    Socialización de la Ley contra la violencia doméstica UN التوسع في توعية المجتمع بقانون مكافحة العنف العائلي
    Además, la Dependencia de Violencia en el Hogar ha establecido dos grupos de apoyo para las mujeres maltratadas. UN وفضلا عن ذلك، شكلت وحدة مكافحة العنف العائلي فريقين لمساعدة النساء من ضحايا الاعتداء.
    Entre los organismos están, entre otros, la Dependencia de Servicios de Protección del Niño, la línea de apoyo 179 y la Dependencia de Desarrollo de la Comunidad, así como la Dependencia de Violencia en el Hogar. UN وتشمل الوكالات وحدة الخدمات الحمائية للطفل وخط الدعم 179 ووحدة تنمية المجتمع المحلي ووحدة مكافحة العنف العائلي وغيرها.
    Por ejemplo, ha redactado un nuevo proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia en el hogar contra las mujeres. UN وعلى سبيل المثال، وضعت الوزارة مسودة مشروع قانون جديد عن مكافحة العنف العائلي ضد المرأة.
    Ley contra la Violencia en la Familia o Doméstica UN قانون مكافحة العنف العائلي أو المنزلي
    Cuadro 1: Casos denunciados ante la Dependencia de Violencia Doméstica y Apoyo a las Víctimas en todo el país, 2002 a 2013 UN الجدول 1 - الحالات المبلغ عنها إلى وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا على الصعيد الوطني في الفترة 2002-2013
    En Groenlandia, hasta la fecha no se ha prestado la debida atención a combatir la violencia doméstica, a pesar de la gravedad del problema. UN وفي غرينلاند، لم يلق العمل على مكافحة العنف العائلي حتى الآن الاهتمام الكافي رغم خطورة هذه المشكلة.
    Se están aplicando medidas encaminadas a combatir la violencia en el hogar en estrecha colaboración con ONG. UN ويجري تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة العنف العائلي بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Habida cuenta de la importancia de combatir la violencia contra la mujer, y también de las posibilidades de recurso judicial existentes, cabe destacar la creación del puesto de " Coordinador de asuntos de género " en la Dirección de la Policía Judicial y la creación en ésta de una dependencia especial, dirigida por un comisario de policía, encargada de combatir la violencia familiar. UN 47 - وفي ضوء أهمية مكافحة العنف ضد المرأة، بالتوازي مع إمكانيات الانتصاف الراهنة، يشار إلى إنشاء " مركز لتنسيق الشؤون الجنسانية " في إدارة الشرطة القضائية، يضم كيانا خاصا يرأسه مفوض للشرطة ويتولى مكافحة العنف العائلي.
    La Dependencia de Violencia en el Hogar y las organizaciones no gubernamentales que trabajan contra la violencia contra las mujeres utilizan diversos medios de comunicación para educar al público sobre la violencia en el hogar y para crear conciencia pública sobre la causa y los efectos de la violencia contra las mujeres. UN وتستخدم وحدة مكافحة العنف العائلي والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على مكافحة العنف ضد المرأة سبلا متنوعة لتثقيف الجمهور بشأن العنف العائلي ولتوعيته بأسباب وآثار العنف ضد المرأة.
    Actualmente se está revisando en la Asamblea Legislativa la posibilidad de armonizar la anterior disposición con la Ley contra la violencia intrafamiliar. UN وتدرس الجمعية التشريعية في الوقت الحاضر إمكانية المواءمة بين الحكم السابق والقانون المتعلق بالعمل من أجل مكافحة العنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus