"مكان إقامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • lugar de residencia
        
    • la residencia
        
    • residencias
        
    • residencia de
        
    • el domicilio de
        
    • una residencia
        
    • domicilios
        
    • el paradero
        
    • un domicilio
        
    • su residencia
        
    • del domicilio
        
    • un alojamiento
        
    • el de
        
    • viviendas
        
    El nacimiento de los hijos se inscribe en el Registro Civil del lugar de nacimiento del niño o en el lugar de residencia de ambos padres, o de uno de ellos. UN وتسجل ولادة اﻷطفال في مكتب التسجيل في مكان ولادة الطفل أو في مكان إقامة اﻷبوين أو أحد اﻷبوين.
    Por ejemplo, la OMPI tendría que supervisar y verificar constantemente el lugar de residencia de sus funcionarios. UN وعلى سبيل المثال، سوف يتعين على المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن ترصد وتتحقق بصورة دائمة من مكان إقامة موظفيها.
    La Ley de educación estatal añade otro requisito: la inscripción deberá hacerse en una escuela próxima a la residencia del alumno. UN ويضيف قانون التعليم الحكومي شرطا آخر، هو التسجيل في مدرسة قريبة من مكان إقامة التلميذ.
    :: Evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la Misión, incluidas inspecciones de las condiciones de seguridad en 200 residencias UN :: إجراء تقييم لأمن جميع المواقع في البعثة، بما في ذلك عمليات مسح لما عدده 200 مكان إقامة
    Cabe señalar que el domicilio de la persona casada no dependerá del domicilio del esposo. UN وجدير بالملاحظة أن مكان إقامة الشخص المتزوج لا يعتمد على مكان إقامة الزوج الآخر.
    Este deber es particularmente importante en los casos en que los sistemas de seguridad social se basan en una relación laboral formal, una unidad empresarial o una residencia registrada. UN ولهذا الواجب أهمية خاصة عندما تقوم أنظمة الضمان الاجتماعي على علاقة مهنية رسمية أو وحدة تجارية أو مكان إقامة مسجل.
    Puede presentarse recurso contra ella al wali de la wilaya del lugar de residencia de la persona ingresada. UN ويمكن الطعن في هذا القرار لدى والي الولاية في مكان إقامة الشخص المحتجز.
    Cuando los progenitores vivan separados, éstos determinarán de común acuerdo el lugar de residencia del hijo. UN ويحدد مكان إقامة الطفل في حالة انفصال السكنى بين الأبوين بالاتفاق بينهما.
    En el subpárrafo I del artículo 100 del Código Civil se estipula que el lugar de residencia de la mujer será el lugar adecuado para la incoación de los procedimientos mencionados. UN وتقرر الفقرة الفرعية الأولى من المادة 100 من القانون المدني أن مكان إقامة المرأة يجب أن يكون مكاناً ملائماً لإقامة دعوى تطلب فيها الإجراءات السالفة الذكر.
    Es importante señalar que el criterio de clasificación legal entre una y otra forma de constitución de adopción es el lugar de residencia de los solicitantes, y no su nacionalidad. UN ومن المهم بيان أن المعيار الذي يحدد أي الأنواع من إجراءات التبني يطبق هو مكان إقامة طالبي التبني وليس جنسيتهم.
    Si ambos padres tienen la custodia conjunta del hijo, el tribunal puede fijar la residencia de éste. UN وإذا كان الأبوان يشتركان في حضانة الطفل، فإنه يمكن للمحكمة أن تقرر مكان إقامة الطفل.
    Cuando la parte carezca de establecimiento, se tomará en consideración la residencia habitual de ésta. UN وفي الحالة الأخرى، يُشار إلى مكان إقامة الطرف المعتادة.
    El Sr. Clerides acude a una cena en la residencia del Sr. Denktash, sita en el norte de Nicosia UN السيد كليريدس يتناول الغذاء في مكان إقامة السيد دنكتاش في شمال نيقوسيا
    Evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la Misión, incluidas inspecciones de las condiciones de seguridad en 1.200 residencias UN إجراء عمليات تقييم لأمن المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك عمليات مسح 200 1 مكان إقامة
    Sin embargo, el domicilio de uno de los esposos es el hecho que puede tomarse en consideración al establecer el del otro. UN على أن مكان إقامة أحد الزوجين هو الواقع الذي يجوز أن يؤخذ في الاعتبار عند تقرير مكان إقامة الزوج الآخر.
    Este deber es particularmente importante en los casos en que los sistemas de seguridad social se basan en una relación laboral formal, una unidad empresarial o una residencia registrada. UN ولهذا الواجب أهمية خاصة عندما تقوم أنظمة الضمان الاجتماعي على علاقة مهنية رسمية أو وحدة تجارية أو مكان إقامة مسجل.
    :: Evaluación de las condiciones de seguridad de los emplazamientos de toda la Misión, incluida la inspección de las condiciones de seguridad en 120 domicilios UN :: إجراء عمليات تقييم لأمن المواقع على نطاق البعثة بأكملها، بما في ذلك عمليات مسح 120 مكان إقامة
    Fue interrogado por uncionarios municipales y posteriormente por la policía, que le preguntó el paradero del autor. UN وقد جرى فيما بعد استجوابه من طرف موظفي البلدية، ومن طرف الشرطة الذين طلبوا منه معرفة مكان إقامة مقدم البلاغ.
    La dirección no era un domicilio, era una carnicería en Chinatown. Open Subtitles العنوان لم يكن مكان إقامة لقد كان محل جزارة في الحي الصيني.
    La prohibición de residencia puede imponerse sólo como sanción por delitos cometidos deliberadamente, no puede aplicarse nunca a los jóvenes ni cabe imponerla en el lugar donde el delincuente tenga su residencia permanente. UN ولا يمكن فرض الحظر على الإقامة كعقاب إلا على الجرائم المقصودة، ولا يمكن فرضه قط على الأحداث، ولا ينطبق على مكان إقامة الجاني الدائمة.
    Cuando las circunstancias lo requieran, también podrá ofrecerse asesoramiento y ayuda para buscar un alojamiento seguro. UN ويجري توفير المساعدة للحصول على مكان إقامة آمن وعلى المشورة.
    El Tribunal también es responsable de la protección de los testigos, incluido su reasentamiento y el de sus familias, si fuera necesario. UN والمحكمة مسؤولة أيضا عن حماية الشهود بما في ذلك تغيير مكان إقامة الشهود وأسرهم، إذا كان ذلك ضروريا.
    Evaluaciones de seguridad de todas las instalaciones de la Misión, incluidas 120 viviendas UN إجراء عمليات تقييم لأمن المواقع على صعيد البعثة بأكملها، بما في ذلك إجراء مسح لـ 120 مكان إقامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more