"مكان وجود" - Translation from Arabic to Spanish

    • el paradero de
        
    • ubicación de
        
    • del paradero de
        
    • el paradero del
        
    • su paradero
        
    • dónde está
        
    • localizar
        
    • localización
        
    • la ubicación
        
    • lugar donde se encuentra
        
    • dónde están
        
    • el paradero y
        
    • el lugar en que se
        
    • en paradero
        
    • del paradero y
        
    El Comando de Policía Distrito Cinco de Tierra Alta no logró dar con el paradero de los presuntos asesinos. UN ولم تنجح قيادة شرطة الإقليم الخامس في تييرا آلتا في جهودها لمعرفة مكان وجود القتلة المدعين.
    El padre de 3 de los jóvenes desapareció presuntamente después de hacer indagaciones sobre el paradero de sus hijos. UN وقيل أن والد ثلاثة من الفتيان قد اختفى بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه.
    La tarea principal del Grupo de Trabajo es aclarar la suerte o el paradero de las personas denunciadas como desaparecidas. UN وتظل المهمة الرئيسية للفريق العامل هي الكشف عن مصير أو مكان وجود الأشخاص الذين يجري التبليغ باختفائهم.
    Cruzaré la frontera flotando y pasaré por radio la ubicación de los ilegales. Open Subtitles سأطير بجانب الحدود واحدد لكم مكان وجود الغير شرعيين عبر الراديو
    Al parecer, su padre acudió a la oficina del Fiscal Jefe de Teherán para indagar sobre el paradero de su hijo. UN وقيل إن أباه استجوب من قبل النائب العام في طهران، عندما زار مكتبه ليستفهم عن مكان وجود ابنه.
    El Estado parte informó al Comité de que, pese a las investigaciones realizadas hasta la fecha, se desconocía el paradero de Ana Celis Laureano. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف.
    El Estado parte informó al Comité de que, pese a las investigaciones realizadas hasta la fecha, se desconocía el paradero de Ana Celis Laureano. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف.
    No está claro el paradero de los otros 40, y se dice que se encuentran todavía en el campamento Al-Jazeera del Gobierno. UN ولا يعرف تحديداً مكان وجود الأربعين المتبقين وهناك تقارير تفيد بأنهم ما زالوا موجودين في معسكر الجزيرة التابع للحكومة.
    La madre al parecer no pudo alimentar a su bebé hasta que cooperara con las autoridades, que querían saber el paradero de su marido. UN وزُعِـم أن الأم مُـنعت من تغذية طفلها الرضيع إلى أن تعاونت مع السلطات، التي أرادت أن تعرف مكان وجود زوجها.
    La última información disponible sobre el paradero de su familia data de 1995. UN وترجع آخر معلومات متوفرة عن مكان وجود أسرته إلى عام 1995.
    Se ha verificado el paradero de todos los agentes varones del FBI. Open Subtitles تم التحقق من مكان وجود كل عامل ذكر في المكتب
    Algunas veces se tortura a las mujeres para que revelen el paradero de un familiar o amigo. UN وتخضع النساء أحياناً للتعذيب لاجبارهن على الكشف عن مكان وجود فرد من افراد أسرهن أو صديق من أصدقائهن.
    Sin embargo, las actuaciones penales no pudieron cerrarse porque no había sido posible determinar el paradero de Wolfgang Purtscheller, cuya presencia como testigo era necesaria. UN غير أنه تعذر إنهاء اﻹجراءات الجنائية ﻷنه تعذر تحديد مكان وجود فولفغانغ بورتشيلر المطلوب بوصفه شاهدا في القضية.
    Se desconocía el paradero de Nouh Rasul Mustafa. UN وأفيد بأن مكان وجود نوح رسول مصطفى مجهول.
    Puesto que la desaparición del equipo y los materiales mencionados puede ser importante desde el punto de vista de la proliferación, cualquier Estado que tenga información sobre la ubicación de dichos artículos debería facilitarla al OIEA. UN وبالنظر إلى أن اختفاء هذه المعدات والمواد قد تكون له أهمية من منظور الانتشار، ينبغي لأي دولة تكون لديها معلومات عن مكان وجود هذه المواد أن تزود الوكالة بتلك المعلومات.
    :: El Gobierno liberiano debería dar explicaciones acerca del paradero de Sam Bockarie; UN :: أن تحدد الحكومة الليبيرية مكان وجود سام بوكاري؛
    v) Solicitar protección policial o de otros organismos pertinentes para el niño víctima e impedir que se divulgue el paradero del niño. UN ' ٥ ' مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    Junto con el director de la Procuraduría Delegada, el padre de Nydia investigó su paradero en diversas dependencias policiales y militares y de los servicios de inteligencia, sin obtener resultado alguno. UN واستعلم والدها ومعه مدير الشعبة عبثا عن مكان وجود نديا في مختلف مكاتب الشرطة والمكاتب العسكرية وفي إدارة المخابرات.
    Se que tú sabes dónde está ese interruptor de expulsión. Open Subtitles أعرف انك تعرف مكان وجود قابس الخروج، جيك.
    La Oficina del Alto Representante seguirá cooperando con las autoridades locales para localizar los restos del Coronel Avdo Palic. UN وسيواصل مكتب الممثل السامي أيضا العمل مع السلطات المحلية لتحديد مكان وجود رفات العقيد أفدو باليتش.
    - Prever medidas de cooperación internacional para la localización y la restitución de los niños; UN - ينص على إجراءات مساعدة دولية تهدف إلى تحديد مكان وجود الأطفال وإعادتهم؛
    Soto declinó revelar el lugar donde se encuentra Posada, pero aclaró que posiblemente tuviese su primera entrevista con las autoridades de Inmigración de Miami a finales de esa semana o los primeros días de la siguiente. UN ورفض سوتو الكشف عن مكان وجود بوسادا، لكنه أوضح بأنه ربما أجرى أول مقابلة له مع السلطات المعنية بشؤون الهجرة في ميامي في أواخر ذلك الأسبوع أو الأيام الأولى للأسبوع التالي.
    Aún no estamos seguros dónde están los restos de Kirk. Open Subtitles و نحن لسنا متأكدين حتى من مكان وجود بقايا كيرك
    Remediar la violación del artículo 3 y consultar a las autoridades tunecinas sobre el paradero y el bienestar del autor. UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى
    el lugar en que se ejercen los recursos puede afectar a su efectividad en relación con la persona de que se trate. UN وقد يؤثر مكان وجود سبل الانتصاف على فعاليتها فيما يتعلق بالفرد المعني.
    Sin embargo, Lindner continúa en paradero desconocido. UN ومهما يكن من أمر، فلا يزال مكان وجود لندنر مجهولا.
    El Estado parte ha reconocido oficialmente la expulsión de 28 personas, y la abogada pide información acerca del paradero y la situación jurídica de la persona restante. UN وتلاحظ المحامية أن الدولة الطرف اعترفت رسمياً بنقل 28 فرداً؛ وتطلب إيضاحات بشأن مكان وجود الفرد المتبقي ووضعه القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more