Por lo demás, Macao ha gozado siempre de un grado considerable de autonomía. | UN | وعلاوة على ذلك، تمتعت مكاو دائما بدرجة عالية من الحكم الذاتي. |
El número de estudiantes que asisten a la Universidad de Macao se mantuvo estable entre 1990 y 1993. | UN | وخلال فترة ما بين عامي ٠٩٩١ و٣٩٩١، ظل عدد الطلبة الدارسين في جامعة مكاو مستقراً. |
3. La llegada de los portugueses a Macao se remonta a 1557. | UN | ٣ - يرجع استيطان البرتغاليين في مكاو إلى عام ٧٥٥١. |
Una característica constante de la historia de Macao ha sido la cooperación permanente entre Portugal y China. | UN | وثمة سمة ثابتة في تاريخ مكاو تمثلت في التعاون المستمر بين البرتغال والصين. |
6. Desde el mismo comienzo del asentamiento portugués en Macao, este grado considerable de autonomía se ha reflejado en la organización administrativa del Territorio. | UN | ٦ - ومنذ بداية الاستيطان البرتغالي في مكاو مباشرة، انعكست هذه الدرجة العالية من الحكم الذاتي في التنظيم الاداري لﻹقليم. |
La CP ha aclarado la situación de una vez para siempre y, en contraste con el párrafo 1 del mismo artículo, Macao quedó explícitamente excluido del territorio nacional. | UN | ووضح الدستور البرتغالي الحالة نهائيا، وعلى عكس ما جاء في الفقرة ١ من المادة نفسها، استبعد مكاو صراحة من اﻷراضي الوطنية. |
Por consiguiente, el desarrollo de Macao se basa en los sectores económicos, tanto de bienes como de servicios, orientados a la exportación. | UN | ولذلك فإن تنمية مكاو تقوم على القطاعات الاقتصادية، في السلع والخدمات على السواء، التي تنحى منحى التصدير. |
La forma adoptada por la especialización económica del territorio está influida, al mismo tiempo, por la interdependencia entre Macao y los territorios vecinos de Hong Kong y la provincia de Cantón. | UN | ويتأثر شكل تخصص الاقليم الاقتصادي في الوقت نفسه بالترابط بين اقليم مكاو واقليمي هونغ كونغ ومقاطعة كانتون المجاورين. |
Esta evolución favoreció cierta diversificación de la base industrial de Macao. | UN | وقد ساهم ذلك في تنويع اﻷساس الصناعي في مكاو إلى حد ما. |
El Gobernador de Macao tiene también atribuciones para adoptar las medidas necesarias a fin de restablecer el orden público en cualquier lugar de Macao con el asesoramiento del Consejo Consultivo. | UN | ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري. |
Macao participa también en la actividad de otras organizaciones a través de algunas oficinas de la administración del Territorio. | UN | ويشارك مكاو أيضا في منظمات أخرى من خلال بعض مكاتب تابعة ﻹدارة اﻹقليم. |
Fuente: Recursos humanos de la administración de Macao, administración y servicios civiles. | UN | المصدر: ادارة الموارد البشرية في مكاو - الادارة والخدمات المدنية. |
Salvo la Asociación de Trabajadores de la Construcción y la Asociación de Constructores y Empresas Inmobiliarias de Macao, no existen convenios colectivos. | UN | وباستثناء رابطة عمال البناء ورابطة البنائين وشركات العقارات في مكاو. ولا توجد مفاوضات جماعية في مكاو. |
Jubilación 110. De los 15.700 funcionarios públicos, sólo alrededor de 8.000 son afiliados activos de la Caja de Jubilaciones de Macao. | UN | من بين الموظفين الحكوميين البالغ عددهم ٠٠٧ ٥١ موظف، لا يوجد إلا ٠٠٠ ٨ مشترك عامل في صندوق مكاو للمعاشات التقاعدية. |
Jubilaciones abonadas por la Caja de Jubilaciones de Macao | UN | المعاشات التقاعدية التي دفعها صندوق مكاو للمعاشات التقاعدية |
En el mismo año, la Caja de Jubilaciones de Macao gastó la suma de 31,4 millones de MOP. | UN | وفي نفس هذه السنة، أنفق صندوق مكاو للمعاشات التقاعدية مبلغ ٤,١٣ مليون باتاكا. |
141. El Territorio de Macao no ha firmado ninguno de los convenios pertinentes. | UN | ١٤١- لم يوقع إقليم مكاو على أي من الاتفاقيات ذات الصلة. |
El presupuesto general del territorio abarca total o parcialmente el costo de los servicios que presta el Servicio de salud de Macao. | UN | وتغطي الميزانية العامة للاقليم نفقات الخدمات التي تقدمها دائرة مكاو الصحية بالكامل أو جزئياً. |
Alrededor del 80% del personal es de Macao o de la República Popular de China. | UN | وحوالي ٠٨ في المائة من العاملين من سكان مكاو أو من رعايا جمهورية الصين الشعبية. |
Los principales propietarios de estas instituciones son la Diócesis de Macao y asociaciones tales como la Asociación China de Educación. | UN | والملاك الرئيسيون للمؤسسات الخاصة هم أسقفية مكاو وجمعيات، مثل الجمعية الصينية للتعليم. |
El Instituto de Acção Social de Macau se encarga de otorgar y abonar la prestación complementaria, cuyo monto varía según el tamaño de la familia. | UN | وتمنح وتدفع مؤسسة مكاو للخدمة الاجتماعية العلاوة التكميلية التي يختلف مبلغها بحسب عدد أفراد اﻷسرة. |
Macao: Conforme a lo estipulado en la circular de la Autoridad Monetaria de Macao, todas las instituciones financieras de la Región Administrativa Especial de Macao deben mantener un registro de todas las personas o entidades que realizan transacciones. | UN | - في مكاو: كما ينص على ذلك التعميم الصادر عن السلطة النقدية لمكاو، يتعين على جميع المؤسسات المالية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة الاحتفاظ بسجلات عن المرسلين في جميع المعاملات. |