"مكتبيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus oficinas
        
    Las actividades programadas en el África subsahariana y en el norte de África se desarrollan y reciben apoyo a través de sus oficinas regionales en Accra y El Cairo, respectivamente, con la descentralización como tema fundamental. UN ويجري تطوير ودعم أنشطة البرنامج في البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي شمال افريقيا من خلال مكتبيه اﻹقليميين الواقعين في أكرا والقاهرة على التوالي، كما أن اللامركزية هي موضوعه اﻷساسي.
    En noviembre de 1998, la Oficina estableció coordinadores de cuestiones de género en sus oficinas de Nueva York y de Ginebra. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أنشأ المكتب مراكز تنسيق للمسائل الجنسانية في كل من مكتبيه في نيويورك وفي جنيف.
    En 1998, la Oficina de Coordinación y Asuntos Humanitarios designó coordinadores de esas cuestiones en sus oficinas de Nueva York y Ginebra. UN وفي عام 1998، أنشأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مراكز للتنسيق في المجال الجنساني في مكتبيه في نيويورك وجنيف.
    Además, la Oficina del Fiscal estableció sistemas y procedimientos para racionalizar sus operaciones y lograr una mayor coordinación entre sus oficinas en las dos subdivisiones. UN وإضافة إلى ذلك، وضع مكتب المدعي العام أنظمة وإجراءات لتبسيط عملياته وضمان قدر أكبر من التنسيق بين مكتبيه في فرعَي الآلية.
    Mediante sus oficinas en Puerto Príncipe y Santo Domingo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha estado colaborando con ambos Gobiernos sobre la cuestión. UN ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال مكتبيه في بور - أو - برنس وسانتو دومينغو، مع الحكومتين بشأن هذه المسألة.
    La auditoría se realizó en la sede del UNITAR, en Ginebra, y en sus oficinas de Nueva York y de Hiroshima (Japón). UN 4 - وأجرى المجلس مراجعة الحسابات في مقر المعهد في جنيف، وفي مكتبيه في نيويورك وهيروشيما، باليابان.
    El UNFPA ampliará las funciones de sus oficinas en Kingston (Jamaica) y Suva (Fiji)) para que se desempeñen como oficinas subregionales para la región de América Latina y el Caribe y la región de Asia y el Pacífico, respectivamente. UN وسيوسع الصندوق مكتبيه في كنغستون بجامايكا، وسوفا بفيجي، لكي يعملا كمكتبين دون إقليميين لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ على التوالي.
    a) El CNUAH debe replantear el papel de sus oficinas en Nueva York y Ginebra para estrechar su vinculación con las organizaciones no gubernamentales; UN )أ( ينبغي أن يعيد الموئل تحديد دور مكتبيه في نيويورك وجنيف لزيادة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية؛
    El Alto Comisionado ha seguido fortaleciendo las actividades de sus oficinas en Burundi y Rwanda, ha enviado a un representante personal de alto nivel para que visite la Federación de Rusia, incluida Chechenia, y ha nombrado a un representante personal en la Oficina del Representante Especial del Secretario General en la ex Yugoslavia, para que se ocupe de las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وواصل المفوض السامي أيضا تعزيز أنشطة مكتبيه في بوروندي ورواندا، وأرسل ممثلا شخصيا رفيع المستوى لزيارة الاتحاد الروسي، بما في ذلك الشيشان، وعيﱠن ممثلا شخصيا لدى مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام في يوغوسلافيا السابقة لمعالجة قضايا حقوق اﻹنسان.
    27. Al 31 de agosto, la oficina de la ombudsman (por conducto de sus oficinas de Sarajevo y Banja Luka) había abierto 2.068 expedientes provisionales, registrado 946 casos, emitido 48 informes finales y publicado 10 informes especiales. UN ٧٢- وحتــى ١٣ آب/أغسطس، قام مكتب أمينة المظالم )من خلال مكتبيه في سراييفو وبانيا لوكا( بفتح ٨٦٠ ٢ ملفاً مؤقتاً، وتسجيل ٦٤٩ دعوى، وإصدار ٨٤ تقريراً نهائياً، ونشر ٠١ تقارير خاصة.
    El PNUMA tiene en operación un sistema de videoconferencia para participar en reuniones con la Secretaría de las Naciones Unidas y para celebrar reuniones con sus oficinas en Ginebra y París. UN 76 - ويستعين البرنامج بنظام عقد المؤتمرات باستخدام الفيديو للمشاركة في عقد الاجتماعات مع الأمانة العامة للأمم المتحدة ولعقد الاجتماعات مع مكتبيه في جنيف وباريس.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha creado una dependencia temática sobre las asociaciones con el sector privado dentro de su Subdivisión de Estudios y Formulación de Políticas a fin de mejorar la coordinación entre sus oficinas en Nueva York y Ginebra respecto de las iniciativas del sector privado en apoyo de las operaciones humanitarias. UN وقام مكتب منسق الشؤون الإنسانية مؤخرا بإدراج الشراكات مع القطاعين العام والخاص باعتبارها وحدة مواضيعية داخل شعبته المعنية بوضع السياسات والدراسات، وذلك لإتاحة تنسيق أوثق لمبادرات القطاع الخاص في مجال العمليات الإنسانية، بين مكتبيه في نيويورك وجنيف.
    8. Asimismo, el programa contó con el apoyo habitual de los pasantes en sus oficinas de Viena y Bonn, hasta tres a la vez, a fin de introducir material de referencia en el portal y realizar investigaciones para la preparación de los servicios consultivos. UN ٨- واستفاد البرنامج أيضاً من دعم منتظم قدَّمه متدرِّبون في مكتبيه بفيينا وبون، يصل عددهم إلى ثلاثة معاً، لإدخال مواد مرجعية في البوَّابة وتنفيذ أبحاث تمهيداً لتقديم الخدمات الاستشارية.
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y ha comprobado sus estados financieros correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005, en su sede de Ginebra y en sus oficinas de Nueva York y de Hiroshima (Japón). UN قام مجلس مراجعي الحسابات باستعراض العمليات وبمراجعة البيانات المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، وذلك في مقره في جنيف، وفي مكتبيه في نيويورك وهيروشيما، باليابان.
    Antes de finalizar 2004, el VAM SIE se había instalado en todas las oficinas regionales del PMA (Bangkok; El Cairo; Dakar; Johannesburgo (Sudáfrica); Kampala; Panamá y Roma), así como en sus oficinas en el país en Addis Abeba y Jartum. UN وبحلول نهاية عام 2004، كانت بوابة المعلومات الفضائية قد رُكّبت في جميع مكاتب البرنامج الإقليمية (في بانكوك وبنما وجوهانسبرغ بجنوب أفريقيا وداكار وروما والقاهرة وكمبالا) وكذلك في مكتبيه القطريين في أديس أبابا والخرطوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more