Actualmente se está preparando un instrumento jurídico para el establecimiento de una oficina nacional de estadística. | UN | ويجري حاليا إعداد قانون ينشأ بموجبه مكتب وطني للإحصاءات. |
Asimismo, se ha propuesto el establecimiento de una oficina nacional que ayudará a vigilar las condiciones de la vivienda y el desarrollo urbano, contribuyendo a la aplicación y seguimiento del plan de acción nacional. | UN | وقد اقترح أيضا إنشاء مكتب وطني يساعد على رصد أحوال النمو اﻹسكاني والحضري وفي الوقت نفسه يساعد على تنفيذ خطة العمل الوطنية ومتابعتها. |
:: Creación de una oficina nacional Iraquí para Personas Desaparecidas | UN | :: إنشاء مكتب وطني عراقي للمفقودين |
Según los términos del acuerdo, se abrirá una oficina nacional de remoción de minas y se creará una base de datos en la materia. | UN | وبموجب أحكام الاتفاق سيتم فتح مكتب وطني ﻹزالة اﻷلغام وإنشاء قاعدة بيانات بشأن اﻷلغام. |
De conformidad con lo dispuesto en el acuerdo, se establecerá una oficina nacional de remoción de minas y se creará una base de datos sobre minas. | UN | وبموجب الاتفاق، سينشأ مكتب وطني ﻹزالة اﻷلغام وقاعدة بيانات عن اﻷلغام. |
Este sistema es administrado por la Oficina Nacional de la Defensoría del Pueblo y opera en 22 regiones, con una oficina nacional en Bogotá. | UN | ويقوم مكتب أمين المظالم الوطني بإدارة هذا النظام، وهو يعمل في 22 منطقة، وله مكتب وطني في بوغوتا. |
Se ha creado y funciona con éxito la Oficina Nacional de la INTERPOL. | UN | وقد أنشئ مكتب وطني للإنتربول، وهو يعمل بنجاح. |
Para 2009 se prevé la creación de una oficina nacional para el empleo y la administración social. | UN | 28- ثم قال إنه من المنتظر بحلول عام 2009 إنشاء مكتب وطني للعمالة وإدارة الشؤون الاجتماعية. |
Sus objetivos prioritarios son la creación de una oficina nacional para la infancia, el acceso de todos los niños a las ayudas pertinentes, la promoción de la coordinación de las medidas y servicios de ayuda, y la recolección de datos. | UN | وتتمثل الأهداف الأولى للقانون في إنشاء مكتب وطني للطفل، وإتاحة المجال لجميع الأطفال للحصول على المساعدات المطلوبة، والتشجيع على تنسيق التدابير وخدمات المساعدة، وكذلك جمع البيانات. |
El proyecto de ley también establecerá la base jurídica para la creación de una oficina nacional de registro encargada de la elaboración, coordinación y aplicación de un sistema nacional de registro e identificación. | UN | وسيوفر مشروع القانون أيضاً قاعدة قانونية لإنشاء مكتب وطني للتسجيل يكون مسؤولاً عن تطوير وتنسيق وتنفيذ نظام وطني للتسجيل وتحقيق الهوية. |
88. El Gobierno ha respaldado el establecimiento de una oficina nacional de la Unión de Mujeres Operadoras Económicas de Burkina Faso. | UN | 88- وأيدت الحكومة إنشاء مكتب وطني لاتحاد نساء بوركينا فاسو العاملات في المجال الاقتصادي. |
Últimamente, el Gobierno remitió un proyecto de ley para el establecimiento de una oficina nacional de concesiones que desempeñaría un papel esencial en la adjudicación y vigilancia de las concesiones. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أحال الفرع التنفيذي مشروع قانون لإنشاء مكتب وطني لمنح الامتيازات يؤدي دورا رئيسيا في منح الامتيازات ورصدها. |
Armenia, Azerbaiyán y Georgia emiten documentos de viaje de lectura mecánica, mientras que Azerbaiyán incorporó varios elementos de seguridad en sus pasaportes, que se expiden a través de una oficina nacional centralizada y controlada. | UN | وتُصدر أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وثائق سفر مقروءة آليا وأدرجت أذربيجان خواص أمنية عدة في جوازات السفر التي يصدرها مكتب وطني مركزي خاضع للمراقبة. |
f) La creación de un servicio nacional de integración de los jóvenes en la vida nacional y la creación de una oficina nacional para proteger a las categorías sociales marginadas. | UN | )و( إنشاء دائرة وطنية ﻹدماج الشباب في الحياة القومية وإنشاء مكتب وطني لخدمة فئات المجتمع المهمشة. |
El Gobierno de Australia está en vías de establecer una oficina nacional de los océanos, que asistirá a las demás instituciones en la aplicación de nuestra política sobre los océanos. | UN | وتمر الحكومة الاســترالية حاليا بمرحلة إنشاء مكتب وطني للمحيطات سيساعد المؤسسات اﻷخرى في تنفيذ سياسة المحيطات. |
Todos los datos recopilados por una oficina nacional de estadística pueden servir para evaluar la aplicación de los artículos del Pacto. | UN | وجميع البيانات التي يجمعها مكتب وطني للإحصاءات يمكن أن تستخدم في تقييم تنفيذ مواد العهد. |
También cabe esperar que pueda establecerse lo antes posible en Myanmar una oficina nacional de derechos humanos. | UN | كما أعربت عن الأمل بإنشاء مكتب وطني لحقوق الإنسان في ميانمار في أسرع وقت ممكن. |
la Oficina Nacional de Población, establecida en el ámbito de la Oficina del Primer Ministro, desempeñó las funciones de secretaría del Consejo de Población. | UN | وفي مكتب رئيس الوزراء مكتب وطني للسكان يعمل بمثابة أمانة لمجلس السكان، وقد أخذ بهذا الترتيب على مستوي الاتحاد ومستوى المناطق. |
la Oficina Nacional para el VIH/SIDA se creó en 2006 como parte del instituto de salud pública de Serbia. | UN | وأنشئ مكتب وطني معني بالفيروس/الإيدز عام 2006 بمعهد الصحة العامة في صربيا. |
En virtud del Decreto núm. 7540 del Presidente de Turkmenistán, de 26 de septiembre de 2005, se creó la Oficina Nacional de INTERPOL, adjunta al Ministerio del Interior de Turkmenistán. | UN | 85 - وعملا بالقرار الجمهوري رقم 7540 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2005، أُنشئ مكتب وطني للإنتربول في وزارة الداخلية في تركمانستان. |
a) Crear una oficina nacional del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional que cuente con una asignación presupuestaria anual; | UN | (أ) إنشاء مكتب وطني للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية مع توفير اعتماد سنوي للميزانية؛ |