"مكتب وطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de una oficina nacional
        
    • una oficina nacional de
        
    • la Oficina Nacional
        
    • una oficina nacional del
        
    Actualmente se está preparando un instrumento jurídico para el establecimiento de una oficina nacional de estadística. UN ويجري حاليا إعداد قانون ينشأ بموجبه مكتب وطني للإحصاءات.
    Asimismo, se ha propuesto el establecimiento de una oficina nacional que ayudará a vigilar las condiciones de la vivienda y el desarrollo urbano, contribuyendo a la aplicación y seguimiento del plan de acción nacional. UN وقد اقترح أيضا إنشاء مكتب وطني يساعد على رصد أحوال النمو اﻹسكاني والحضري وفي الوقت نفسه يساعد على تنفيذ خطة العمل الوطنية ومتابعتها.
    :: Creación de una oficina nacional Iraquí para Personas Desaparecidas UN :: إنشاء مكتب وطني عراقي للمفقودين
    Según los términos del acuerdo, se abrirá una oficina nacional de remoción de minas y se creará una base de datos en la materia. UN وبموجب أحكام الاتفاق سيتم فتح مكتب وطني ﻹزالة اﻷلغام وإنشاء قاعدة بيانات بشأن اﻷلغام.
    De conformidad con lo dispuesto en el acuerdo, se establecerá una oficina nacional de remoción de minas y se creará una base de datos sobre minas. UN وبموجب الاتفاق، سينشأ مكتب وطني ﻹزالة اﻷلغام وقاعدة بيانات عن اﻷلغام.
    Este sistema es administrado por la Oficina Nacional de la Defensoría del Pueblo y opera en 22 regiones, con una oficina nacional en Bogotá. UN ويقوم مكتب أمين المظالم الوطني بإدارة هذا النظام، وهو يعمل في 22 منطقة، وله مكتب وطني في بوغوتا.
    Se ha creado y funciona con éxito la Oficina Nacional de la INTERPOL. UN وقد أنشئ مكتب وطني للإنتربول، وهو يعمل بنجاح.
    Para 2009 se prevé la creación de una oficina nacional para el empleo y la administración social. UN 28- ثم قال إنه من المنتظر بحلول عام 2009 إنشاء مكتب وطني للعمالة وإدارة الشؤون الاجتماعية.
    Sus objetivos prioritarios son la creación de una oficina nacional para la infancia, el acceso de todos los niños a las ayudas pertinentes, la promoción de la coordinación de las medidas y servicios de ayuda, y la recolección de datos. UN وتتمثل الأهداف الأولى للقانون في إنشاء مكتب وطني للطفل، وإتاحة المجال لجميع الأطفال للحصول على المساعدات المطلوبة، والتشجيع على تنسيق التدابير وخدمات المساعدة، وكذلك جمع البيانات.
    El proyecto de ley también establecerá la base jurídica para la creación de una oficina nacional de registro encargada de la elaboración, coordinación y aplicación de un sistema nacional de registro e identificación. UN وسيوفر مشروع القانون أيضاً قاعدة قانونية لإنشاء مكتب وطني للتسجيل يكون مسؤولاً عن تطوير وتنسيق وتنفيذ نظام وطني للتسجيل وتحقيق الهوية.
    88. El Gobierno ha respaldado el establecimiento de una oficina nacional de la Unión de Mujeres Operadoras Económicas de Burkina Faso. UN 88- وأيدت الحكومة إنشاء مكتب وطني لاتحاد نساء بوركينا فاسو العاملات في المجال الاقتصادي.
    Últimamente, el Gobierno remitió un proyecto de ley para el establecimiento de una oficina nacional de concesiones que desempeñaría un papel esencial en la adjudicación y vigilancia de las concesiones. UN وفي الآونة الأخيرة، أحال الفرع التنفيذي مشروع قانون لإنشاء مكتب وطني لمنح الامتيازات يؤدي دورا رئيسيا في منح الامتيازات ورصدها.
    Armenia, Azerbaiyán y Georgia emiten documentos de viaje de lectura mecánica, mientras que Azerbaiyán incorporó varios elementos de seguridad en sus pasaportes, que se expiden a través de una oficina nacional centralizada y controlada. UN وتُصدر أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وثائق سفر مقروءة آليا وأدرجت أذربيجان خواص أمنية عدة في جوازات السفر التي يصدرها مكتب وطني مركزي خاضع للمراقبة.
    f) La creación de un servicio nacional de integración de los jóvenes en la vida nacional y la creación de una oficina nacional para proteger a las categorías sociales marginadas. UN )و( إنشاء دائرة وطنية ﻹدماج الشباب في الحياة القومية وإنشاء مكتب وطني لخدمة فئات المجتمع المهمشة.
    El Gobierno de Australia está en vías de establecer una oficina nacional de los océanos, que asistirá a las demás instituciones en la aplicación de nuestra política sobre los océanos. UN وتمر الحكومة الاســترالية حاليا بمرحلة إنشاء مكتب وطني للمحيطات سيساعد المؤسسات اﻷخرى في تنفيذ سياسة المحيطات.
    Todos los datos recopilados por una oficina nacional de estadística pueden servir para evaluar la aplicación de los artículos del Pacto. UN وجميع البيانات التي يجمعها مكتب وطني للإحصاءات يمكن أن تستخدم في تقييم تنفيذ مواد العهد.
    También cabe esperar que pueda establecerse lo antes posible en Myanmar una oficina nacional de derechos humanos. UN كما أعربت عن الأمل بإنشاء مكتب وطني لحقوق الإنسان في ميانمار في أسرع وقت ممكن.
    la Oficina Nacional de Población, establecida en el ámbito de la Oficina del Primer Ministro, desempeñó las funciones de secretaría del Consejo de Población. UN وفي مكتب رئيس الوزراء مكتب وطني للسكان يعمل بمثابة أمانة لمجلس السكان، وقد أخذ بهذا الترتيب على مستوي الاتحاد ومستوى المناطق.
    la Oficina Nacional para el VIH/SIDA se creó en 2006 como parte del instituto de salud pública de Serbia. UN وأنشئ مكتب وطني معني بالفيروس/الإيدز عام 2006 بمعهد الصحة العامة في صربيا.
    En virtud del Decreto núm. 7540 del Presidente de Turkmenistán, de 26 de septiembre de 2005, se creó la Oficina Nacional de INTERPOL, adjunta al Ministerio del Interior de Turkmenistán. UN 85 - وعملا بالقرار الجمهوري رقم 7540 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2005، أُنشئ مكتب وطني للإنتربول في وزارة الداخلية في تركمانستان.
    a) Crear una oficina nacional del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional que cuente con una asignación presupuestaria anual; UN (أ) إنشاء مكتب وطني للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية مع توفير اعتماد سنوي للميزانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus