"ملايين الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • millones de niños
        
    • millones de seres
        
    En 1998 solamente, el SIDA mató a dos millones de africanos y dejó huérfanos a millones de niños. UN وحصد الإيدز مليوني شخص في أفريقيا في عام 1998 وحده، مخلفا وراءه ملايين الأطفال الأيتام.
    El SIDA acabó con la vida de 2 millones de personas en Africa tan solo en 1998, dejando a millones de niños huérfanos. UN وقد تسبب الإيدز في وفاة مليوني شخص في أفريقيا في عام 1998 وحده، فضلا عن ملايين الأطفال الذين تركهم يتامى.
    millones de niños actualmente padecen los efectos de la guerra física, psicológica y emocionalmente. UN ويوجد اليوم ملايين الأطفال الذين يعانون جسديا ونفسيا وعاطفيا من آثار الحرب.
    millones de niños en el mundo son abusados y explotados cada día. Open Subtitles ملايين الأطفال في العالم يتم استغلالهم والاعتداء عليهم كل يوم
    Desde que comenzó la epidemia, millones de niños habían sido infectados y habían muerto en todo el mundo. UN فقد أصيب ملايين الأطفال ولقوا حتفهم في شتى أرجاء العالم منذ أن بدأ الوباء.
    millones de niños estaban en esos momentos infectados por el VIH, al tiempo que un número aún mayor estaban afectados por la epidemia al haberse difundido ésta en sus familias y comunidades. UN وذكر أن ملايين الأطفال مصابون حاليا بالفيروس وأن أعداداً أكبر تتأثر بالوباء، إذ إنه ينتشر عن طريق الأسر والمجتمعات.
    Desde que comenzó la epidemia, millones de niños habían sido infectados y habían muerto en todo el mundo. UN فقد أصيب ملايين الأطفال ولقوا حتفهم في شتى أرجاء العالم منذ أن بدأ الوباء.
    millones de niños estaban en esos momentos infectados por el VIH, al tiempo que un número aún mayor estaban afectados por la epidemia al haberse difundido ésta en sus familias y comunidades. UN وذكر أن ملايين الأطفال مصابون حاليا بالفيروس وأن أعداداً أكبر تتأثر بالوباء، إذ إنه ينتشر عن طريق الأسر والمجتمعات.
    Su función como abogado público y voz moral que habla en nombre de los millones de niños afectados por los conflictos ha estado consagrada especialmente a: UN وتركز دوره بوصفه مدافعا عاما وصوتا أخلاقيا ينوب عن ملايين الأطفال المتأثرين من الصراع على ما يلي:
    millones de niños y ancianos se van a dormir con hambre. UN وينام ملايين الأطفال والمسنين وهم يتضورون جوعا.
    Recordemos los millones de niños que se mueren de hambre. UN وتذكروا ملايين الأطفال الذين يموتون جوعا.
    En no menos de 50 países del mundo en que continúan las guerras o donde ha comenzado la recuperación se frustran impunemente las aspiraciones de la Convención arruinando el futuro de millones de niños. UN وتُنتهك تطلعات الاتفاقية دون عقاب في زهاء 50 بلداً من بلدان العالم لا تزال تدور فيها رحى الحرب أو هي في طور الانتعاش، على نحو يحطم مستقبل ملايين الأطفال.
    millones de niños han quedado huérfanos. El progreso económico se ha detenido, así como las posibilidades de desarrollo. UN ويتيتم ملايين الأطفال نتيجة لذلك، ويتعطل التقدم الاقتصادي وتضيع فرص التنمية.
    millones de niños han sido y siguen siendo víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN فهناك ملايين الأطفال الذين كانوا ولا يزالون ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Las primeras han suscitado con acierto buena parte de la atención internacional porque la privación continua de educación afecta a millones de niños. UN وقد اجتذبت الالتزامات الأولى عن حق معظم الاهتمام الدولي بسبب استمرار وقوع ملايين الأطفال ضحايا للحرمان من التعليم.
    Es evidente que conviene dar prioridad a facilitar el acceso a la escuela de los millones de niños que carecen de ella. UN فمنح الأولوية لتأمين وصول ملايين الأطفال المحرومين من التعليم إلى المدارس أمر غني عن التدليل.
    millones de niños han sido y siguen siendo víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN فهناك ملايين الأطفال الذين كانوا ولا يزالون ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En el mundo entero, millones de niños sufren debido a la pobreza. UN ويعاني ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم بسبب الفقر.
    No obstante, millones de niños todavía carecen de motivo para ser optimistas. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يزال ملايين الأطفال محرومين من دواعي التفاؤل.
    millones de niños son víctimas de la trata y el tráfico ilícito de personas, la explotación física y sexual y los secuestros. UN وهناك ملايين الأطفال من ضحايا عمليات الاتجار والتهريب والاستغلال البدني والجنسي والاختطاف.
    La infancia de millones de seres humanos sigue siendo destruida por la obligación de trabajar en condiciones de peligro y explotación, la venta y la trata de niños, incluidos adolescentes, y otras formas de maltrato, descuido, explotación y violencia. UN ولا تزال طفولة ملايين الأطفال تدمر بسبب تشغيلهم في أعمال تتسم بالخطورة وتنطوي على الاستغلال، وبيع الأطفال، بمن فيهم المراهقون، والاتجار بهم وأشكال الإيذاء الأخرى والإهمال والاستغلال والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more