En 1998 solamente, el SIDA mató a dos millones de africanos y dejó huérfanos a millones de niños. | UN | وحصد الإيدز مليوني شخص في أفريقيا في عام 1998 وحده، مخلفا وراءه ملايين الأطفال الأيتام. |
El SIDA acabó con la vida de 2 millones de personas en Africa tan solo en 1998, dejando a millones de niños huérfanos. | UN | وقد تسبب الإيدز في وفاة مليوني شخص في أفريقيا في عام 1998 وحده، فضلا عن ملايين الأطفال الذين تركهم يتامى. |
millones de niños actualmente padecen los efectos de la guerra física, psicológica y emocionalmente. | UN | ويوجد اليوم ملايين الأطفال الذين يعانون جسديا ونفسيا وعاطفيا من آثار الحرب. |
millones de niños en el mundo son abusados y explotados cada día. | Open Subtitles | ملايين الأطفال في العالم يتم استغلالهم والاعتداء عليهم كل يوم |
Desde que comenzó la epidemia, millones de niños habían sido infectados y habían muerto en todo el mundo. | UN | فقد أصيب ملايين الأطفال ولقوا حتفهم في شتى أرجاء العالم منذ أن بدأ الوباء. |
millones de niños estaban en esos momentos infectados por el VIH, al tiempo que un número aún mayor estaban afectados por la epidemia al haberse difundido ésta en sus familias y comunidades. | UN | وذكر أن ملايين الأطفال مصابون حاليا بالفيروس وأن أعداداً أكبر تتأثر بالوباء، إذ إنه ينتشر عن طريق الأسر والمجتمعات. |
Desde que comenzó la epidemia, millones de niños habían sido infectados y habían muerto en todo el mundo. | UN | فقد أصيب ملايين الأطفال ولقوا حتفهم في شتى أرجاء العالم منذ أن بدأ الوباء. |
millones de niños estaban en esos momentos infectados por el VIH, al tiempo que un número aún mayor estaban afectados por la epidemia al haberse difundido ésta en sus familias y comunidades. | UN | وذكر أن ملايين الأطفال مصابون حاليا بالفيروس وأن أعداداً أكبر تتأثر بالوباء، إذ إنه ينتشر عن طريق الأسر والمجتمعات. |
Su función como abogado público y voz moral que habla en nombre de los millones de niños afectados por los conflictos ha estado consagrada especialmente a: | UN | وتركز دوره بوصفه مدافعا عاما وصوتا أخلاقيا ينوب عن ملايين الأطفال المتأثرين من الصراع على ما يلي: |
millones de niños y ancianos se van a dormir con hambre. | UN | وينام ملايين الأطفال والمسنين وهم يتضورون جوعا. |
Recordemos los millones de niños que se mueren de hambre. | UN | وتذكروا ملايين الأطفال الذين يموتون جوعا. |
En no menos de 50 países del mundo en que continúan las guerras o donde ha comenzado la recuperación se frustran impunemente las aspiraciones de la Convención arruinando el futuro de millones de niños. | UN | وتُنتهك تطلعات الاتفاقية دون عقاب في زهاء 50 بلداً من بلدان العالم لا تزال تدور فيها رحى الحرب أو هي في طور الانتعاش، على نحو يحطم مستقبل ملايين الأطفال. |
millones de niños han quedado huérfanos. El progreso económico se ha detenido, así como las posibilidades de desarrollo. | UN | ويتيتم ملايين الأطفال نتيجة لذلك، ويتعطل التقدم الاقتصادي وتضيع فرص التنمية. |
millones de niños han sido y siguen siendo víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | فهناك ملايين الأطفال الذين كانوا ولا يزالون ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Las primeras han suscitado con acierto buena parte de la atención internacional porque la privación continua de educación afecta a millones de niños. | UN | وقد اجتذبت الالتزامات الأولى عن حق معظم الاهتمام الدولي بسبب استمرار وقوع ملايين الأطفال ضحايا للحرمان من التعليم. |
Es evidente que conviene dar prioridad a facilitar el acceso a la escuela de los millones de niños que carecen de ella. | UN | فمنح الأولوية لتأمين وصول ملايين الأطفال المحرومين من التعليم إلى المدارس أمر غني عن التدليل. |
millones de niños han sido y siguen siendo víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | فهناك ملايين الأطفال الذين كانوا ولا يزالون ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
En el mundo entero, millones de niños sufren debido a la pobreza. | UN | ويعاني ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم بسبب الفقر. |
No obstante, millones de niños todavía carecen de motivo para ser optimistas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يزال ملايين الأطفال محرومين من دواعي التفاؤل. |
millones de niños son víctimas de la trata y el tráfico ilícito de personas, la explotación física y sexual y los secuestros. | UN | وهناك ملايين الأطفال من ضحايا عمليات الاتجار والتهريب والاستغلال البدني والجنسي والاختطاف. |
La infancia de millones de seres humanos sigue siendo destruida por la obligación de trabajar en condiciones de peligro y explotación, la venta y la trata de niños, incluidos adolescentes, y otras formas de maltrato, descuido, explotación y violencia. | UN | ولا تزال طفولة ملايين الأطفال تدمر بسبب تشغيلهم في أعمال تتسم بالخطورة وتنطوي على الاستغلال، وبيع الأطفال، بمن فيهم المراهقون، والاتجار بهم وأشكال الإيذاء الأخرى والإهمال والاستغلال والعنف. |