Debemos tener en cuenta que la moratoria no es más que una declaración voluntaria de intenciones y no una medida jurídicamente vinculante. | UN | وينبغي أن نضع في اعتبارنا أن إعلان وقف الإنتاج ليس إلا إعلاناً طوعياً للنية ولا يتسم بطابع ملزم قانونياً. |
También se hizo referencia a la posibilidad de adoptar decisiones, resoluciones, declaraciones y directrices que complementasen, pero no sustituyesen, a un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وأُشير أيضا الى امكانية ادراج مقررات وقرارات واعلانات ومبادئ توجيهية بالاضافة الى صك ملزم قانونياً ولكن ليس بدلاً عنه. |
Finlandia apoya una prohibición mundial, jurídicamente vinculante y verificable de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتؤيد فنلندا فرض حظر عالمي ملزم قانونياً ويمكن التحقق منه على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Proyecto de reglamento del Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | مشروع النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Objetivos El presente reglamento se aplicará a la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. | UN | يحكم هذا النظام الداخلي المفاوضات لإبرام صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق. |
Lo que se necesita ahora es un instrumento que formalice los numerosos gestos unilaterales nacionales en un régimen internacional jurídicamente vinculante que prohíba de manera eficaz las minas terrestres antipersonal en cuanto arma de guerra y de terror civil. | UN | إن ما هو ضروري اﻵن فهو صك يضفي الصفة الرسمية على الكثير من البادرات الوطنية المنفردة ويحولها إلى نظام دولي ملزم قانونياً يحظر فعلياً اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كسلاح حربي وكوسيلة إرهاب مدنية. |
Sin embargo, se necesitan nuevas medidas para armonizar las garantías unilaterales de seguridad ofrecidas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en un solo instrumento jurídicamente vinculante. | UN | ولكن الأمر يتطلب مزيدا من الخطوات لتنسيق ضمانات الأمن المقدمة من جانب واحد من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في صك وحيد ملزم قانونياً. |
normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas | UN | بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونياً من أجل حماية جميع |
Señaló la importancia de encontrar medios y arbitrios para elevar el derecho al desarrollo al mismo nivel que los demás derechos humanos, incluida la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وأشار إلى السبل والوسائل ذات الأولوية لجعل الحق في التنمية على درجة واحدة مع جميع حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك وضع صك ملزم قانونياً. |
Filipinas apoya los llamamientos en favor de la elaboración de un instrumento universal jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتؤيد الفلبين الدعوات إلى إصدار صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Se observó que el plazo más temprano para que un instrumento jurídicamente vinculante entre en vigor sería 2013, y que, entretanto, las asociaciones constituían un recurso crucial para abordar los problemas planteados por el mercurio. | UN | وذكروا أن أقرب وقت يمكن أن يبدأ فيه نفاذ أي صك ملزم قانونياً هو عام 2013 وأنه في هذه الأثناء توفر الشراكات وسيلة عمل حاسمة لمواجهة التحديات التي يشكلها الزئبق. |
Tema 4. Preparación de la labor del comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | البند 4: التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Examen del reglamento del comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | النظر في النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Proyecto de reglamento del comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | مشروع النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Objetivos El presente reglamento se aplicará a la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. | UN | يحكم هذا النظام الداخلي المفاوضات لإبرام صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق. |
Información que podría ser de utilidad para la labor del comité intergubernamental de negociación para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio | UN | المعلومات التي قد تساعد في عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |