"مليار دولار سنويا" - Translation from Arabic to Spanish

    • millones de dólares al año
        
    • millones de dólares anuales
        
    • millones de dólares por año
        
    Los países africanos podrían sufrir unas pérdidas calculadas en 2.600 millones de dólares al año. UN وقال إنه من المحتمل أن تتعرض البلدان الافريقية جميعها لخسائر تقدر بقرابة ٢,٦ مليار دولار سنويا.
    Los extranjeros que trabajan en su país contribuyen con más de 22.000 millones de dólares al año a la financiación del desarrollo en sus países de origen. UN ويسهم الرعايا الأجانب العاملون في بلده بما يزيد عن 20 مليار دولار سنويا في تمويل التنمية في أوطانهم.
    Se ha demostrado que, de tener éxito, la Ronda de Doha podría generar recursos adicionales para el desarrollo por valor de entre 250.000 y 400.000 millones de dólares al año. UN وقد جرى التدليل على أنه يمكن للاختتام الناجح لجولة الدوحة أن يولد موارد إضافية من أجل التنمية تتراوح بين 250 و 400 مليار دولار سنويا.
    Las subvenciones de esos mismos países para su agricultura nacional son de más de 350.000 millones de dólares anuales. UN والإعانات من هذه البلدان نفسها لزراعاتها المحلية تتجاو 350 مليار دولار سنويا.
    Algunos informes indican que el continente africano requiere aproximadamente mil millones de dólares anuales para combatir el paludismo de manera eficaz. También indican que la financiación disponible constituye la cuarta parte de lo que se necesita. UN وبينما تشير التقارير إلى احتياج القارة الأفريقية إلى نحو مليار دولار سنويا لمكافحة مرض الملاريا بشكل وأسلوب فعال، فإنها تشير أيضا إلى أن المتاح من التمويل لا يتجاوز ربع التكاليف المطلوبة.
    Las medidas de eficiencia comercial también servirían para reducir en una cuarta parte, o sea en cerca de 100.000 millones de dólares anuales, el costo de las transacciones comerciales de aquí al año 2000. UN وسوف تؤدي تدابير الكفاءة في التجارة أيضا الى تقليل تكاليف المعاملات التجارية بمقدار الربع أو ما يصل إلى ٠٠١ مليار دولار سنويا بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Solo para África, se calcula que el beneficio neto supera los 1.000 millones de dólares por año. UN وتقدر الفائدة الصافية لأفريقيا وحدها بما ينيف عن مليار دولار سنويا.
    La corrupción por sí misma le cuesta a África 148 mil millones de dólares al año. TED الفساد وحده يكلف إفريقيا 148 مليار دولار سنويا.
    Hemos eliminado un comercio que generaba no menos de 1.000 millones de dólares al año, debido a que era ilegal y en cumplimiento de nuestros compromisos internacionales. UN لقد قمعنا تجارة كانت تدر ما لا يقل على مليار دولار سنويا ﻷنها تجارة غير مشروعة. لقد فعلنا ذلك إيمانا منا والتزاما بتعهداتنا الدولية.
    Las corrientes de inversión extranjera directa se estabilizaron en unos 3.600 millones de dólares al año en los últimos tres años, lo cual supone un adelanto. UN واستقرت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر عند قرابة ٣,٦ مليار دولار سنويا على مدى السنوات الثلاث الماضية. وهذا تطور إيجابي.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha estimado que la desertificación le cuesta al mundo 42.000 millones de dólares al año en concepto de pérdidas de productividad, de los que 9.000 millones de dólares corresponden a África. UN ويقدر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن التصحر يكلف العالم ٤٢ مليار دولار سنويا من فقد اﻹنتاجية ومن هذا المبلغ ٩ مليارات من الدولارات في أفريقيا.
    Aumentar el objetivo de recaudación del Fondo de 7.000 millones de dólares a 10.000 millones de dólares al año sería sumamente útil en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA, sobre todo en la región al sur del Sáhara. UN ومن شأن زيادة أموال ذلك الصندوق إلى المستوى المستهدف - من 7 إلى 10 مليار دولار سنويا - أن يساعد كثيرا في مكافحة هذا الوباء، لا سيما في المناطق الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Así, los Estados Unidos de América manifestaron que entre 1992 y 2003 asignaron más de 8.000 millones de dólares a armas y materiales químicos, biológicos y nucleares y que actualmente asigna con tal fin 1.000 millones de dólares al año. UN فقد صرحت الولايات المتحدة بأنها خصصت، ما بين عامي 1992 و2003، ما يزيد على 8 مليارات دولار للأسلحة والمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية وهي تنفق في الوقت الراهن مليار دولار سنويا.
    Esta modesta suma supone un aumento de 25.000 millones de dólares a 30.000 millones de dólares al año, cifra que es más que suficiente para hacer que este mundo sea apropiado para los niños. UN فذلك المبلغ الزهيد يضيف ما بين 25 مليار دولار و 30 مليار دولار سنويا - وهو مبلغ أكثر من كاف لجعل هذا الأمر لائقا بالأطفال.
    La conclusión de la Ronda de Doha, con la que los Estados Unidos están comprometidos, podría agregar 200.000 millones de dólares anuales a los ingresos de los países en desarrollo, y lograr que más de 500 millones de personas dejen atrás la pobreza. UN إن إتمام جولة الدوحة، التي تلتزم الولايات المتحدة بها، يمكنه أن يضيف 200 مليار دولار سنويا إلى دخل البلدان النامية وأن ينتشل أكثر من 500 مليون نسمة من الفقر.
    De todas las regiones, África enfrenta el mayor déficit, pues requiere alrededor de 18.000 millones de dólares anuales para alcanzar los objetivos de desarrollo de la educación para 2015. UN وبين جميع المناطق الإقليمية، تواجه أفريقيا أكبر نقص في المعونة، فهي تحتاج إلى ما يقدَّر بـ 18 مليار دولار سنويا لبلوغ الأهداف الإنمائية في مجال التعليم بحلول عام 2015.
    En los estudios internacionales se ha indicado que para lograr el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad para el año 2015, el número de personas que viven en la más abyecta pobreza en África, se requiere un incremento de la economía de ese continente en un 7% como mínimo al año. Ello exigirá cerrar una brecha de financiación de 64.000 millones de dólares anuales. UN لقد كشفت الدراسات الدولية أن تحقيق هدف واحد من أهداف إعلان الألفية، المتمثل في تخفيض أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع بمعدل النصف بحلول عام 2015 في أفريقيا، يتطلب أن ينمو اقتصاد القارة بمعدل 7 في المائة على الأقل سنويا، الأمر الذي يتطلب سد فجوة تمويلية تقدر بنحو 64 مليار دولار سنويا.
    En general, era preciso invertir unos 44.000 millones de dólares anuales en la agricultura de los países en desarrollo a fin de relanzar con éxito la producción agrícola, una suma realmente insignificante en comparación con el gasto en defensa. UN وإجمالاً، تقدر الحاجة إلى الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية بنحو 44 مليار دولار سنويا - وهو مبلغ زهيد مقارنة بالإنفاق العسكري.
    China es el principal consumidor de energía del mundo, mientras que Rusia es el principal proveedor de energía. Y el comercio bilateral está en auge, por un valor de 88.000 millones de dólares anuales. News-Commentary هناك بطبيعة الحال أسباب مشروعة تماماً لقيام علاقات صينية روسية وثيقة. فالبلدان شريكان في منظمة شنغهاي للتعاون، والصين هي الدولة الأكثر استهلاكاً للطاقة على مستوى العالم، في حين تعد روسيا أكبر دولة موردة للطاقة. والتجارة الثنائية بين البلدين مزدهرة، حيث بلغت قيمتها 88 مليار دولار سنويا.
    Además de aumentar la inversión pública y privada en infraestructura -- unos 52.000 millones de dólares anuales -- África necesita mejorar sustancialmente su acceso a los mercados y reforzar la integración de los mercados regionales para aumentar la competitividad internacional. UN وفضلا عن رفع مستوى الاستثمار العام والخاص في البنية التحتية - بمعدل حوالي 52 مليار دولار سنويا - تحتاج أفريقيا إلى تحسينات جوهرية في الوصول إلى الأسواق، وتحتاج كذلك إلى تكامل أقوى للأسواق الإقليمية لتعزيز القدرة على التنافس العالمي.
    Dado el enorme crecimiento de la cantidad de datos que se generan, junto con una cantidad cada vez mayor de aplicaciones en las diferentes industrias, es razonable esperar que los datos individuales pronto valgan más de 100 dólares por usuario de Internet. En el lapso de diez años, es de esperarse que la industria de captura de datos genere más de 500.000 millones de dólares por año. News-Commentary ونظراً للنمو الهائل في حجم البيانات المولدة، جنباً إلى جنب مع التطبيقات المتزايدة الاتساع بين الصناعات، فمن المعقول أن نتوقع أن تتجاوز قيمة البيانات الفردية قريباً المائة دولار لكل مستخدم للإنترنت. ومن المتوقع أن تولد صناعة التقاط البيانات في غضون عشر سنوات ما يزيد على 500 مليار دولار سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more