El desempleo y la supervivencia en el anonimato son obstáculos para el ejercicio de los derechos civiles. | UN | والبطالة وبقاء المرء مغمورا عقبتان تعترضان ممارسة الحقوق المدنية. |
La falta de tolerancia fomenta la inseguridad e imposibilita el ejercicio de los derechos civiles. | UN | وغياب التسامح يثير الشعور بعدم اﻷمن ويجعل ممارسة الحقوق المدنية أمرا مستحيلا. |
Se había seguido haciendo uso de una diversidad de leyes para tipificar como delito y castigar el sólo ejercicio de los derechos civiles y políticos. | UN | ولا يزال يجري استخدام مجموعة من القوانين لتجريم ومعاقبة نفس ممارسة الحقوق المدنية والسياسية. |
El Estado tiene la obligación de promover la igualdad de oportunidades en el trabajo, la armonización de la actividad profesional con la vida familiar, la igualdad en el ejercicio de los derechos cívicos y políticos y la no discriminación por razón de sexo en lo que atañe al acceso a posiciones políticas. | UN | والدولة مسؤولة عن تعزيز تكافؤ الفرص في العمل، والتوفيق بين النشاط المهني وحياة الأسرة، والمساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس الجنس في الوصول إلى المناصب السياسية. |
Para el goce de los derechos civiles no podrán establecerse restricciones que se basen en diferencias de nacionalidad, raza, sexo o religión. | UN | ولا يجوز تقييد ممارسة الحقوق المدنية على أساس اختلاف الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين. |
II. ejercicio de derechos civiles Y POLÍTICOS 11 - 52 6 | UN | ثانيا - ممارسة الحقوق المدنية والسياسية ١١ - ٢٥ ٦ |
II. ejercicio de los derechos civiles Y POLITICOS 11 - 64 5 | UN | ثانيا - ممارسة الحقوق المدنية والسياسية ١١ - ٤٦ ٥ |
II. ejercicio de los derechos civiles Y POLÍTICOS 7 - 29 5 | UN | ثانياً - ممارسة الحقوق المدنية والسياسية 7 - 29 5 |
No se puede restringir la democracia al ejercicio de los derechos civiles y políticos en menoscabo de los derechos económicos y sociales. | UN | ولا يمكن أن تقتصر الديمقراطية على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية على نحو يضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
El Comité lamenta la multiplicación de medidas represivas, que conllevan un incremento de la estigmatización y la limitación del ejercicio de los derechos civiles. | UN | وتأسف اللجنة لتعدد التدابير القمعية التي تؤدي إلى زيادة الوصم الاجتماعي وتقييد ممارسة الحقوق المدنية. |
El Comité lamenta la multiplicación de medidas represivas, que conllevan a un incremento de la estigmatización, y a la limitación del ejercicio de los derechos civiles. | UN | وتأسف اللجنة لتعدد التدابير القمعية التي تؤدي إلى زيادة الوصم الاجتماعي وتقييد ممارسة الحقوق المدنية. |
Se trata del efecto de la inseguridad alimentaria en el ejercicio de los derechos civiles y políticos en Etiopía. | UN | ويتعلق الأمر بأثر انعدام الأمن الغذائي في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في إثيوبيا. |
Ese propósito se había visto contrarrestado por el rechazo de Swazilandia a las recomendaciones sobre la eliminación de las restricciones al ejercicio de los derechos civiles y políticos. | UN | ورأت أن هذا التوجه قد تقوّض برفض سوازيلند التوصيات التي تدعوها إلى إزالة القيود أمام ممارسة الحقوق المدنية والسياسية. |
El ejercicio de los derechos civiles y políticos no puede darse en ausencia de los derechos económicos, sociales y culturales, y viceversa. | UN | ولا يمكن أن تتحقق ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في غياب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعكس صحيح. |
La labor reciente del Comité ha demostrado que el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales es inseparable del ejercicio de los derechos civiles y políticos. | UN | وقد أثبتت اﻷعمال اﻷخيرة للجنة أن ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاقتصادية لا انفصام لها عن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية. |
438. El Estado tiene la obligación de promover la igualdad de oportunidades en el trabajo, la conciliación entre la actividad profesional y la vida familiar, la igualdad en el ejercicio de los derechos cívicos y políticos y la no discriminación por razón de sexo en lo que atañe al acceso a cargos políticos. | UN | 438- والدولة مسؤولة عن تحقيق تكافؤ الفرص للعمل، والتوفيق بين النشاط المهني والحياة الأسرية والمساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في تولي المناصب السياسية. |
425. El Estado tiene la obligación de promover la igualdad de oportunidades en el trabajo, la conciliación entre la actividad profesional y la vida familiar, la igualdad en el ejercicio de los derechos cívicos y políticos y la no discriminación por razón de sexo en lo que atañe al acceso a cargos políticos. | UN | 425- والدولة مسؤولة عن تعزيز تكافؤ الفرص في العمل، والتوفيق بين النشاط المهني والحياة الأسرية، والمساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية، وعدم التمييز على أساس الجنس في تولي المناصب السياسية. |
Para el goce de los derechos civiles no podrán establecerse restricciones que se basen en diferencias de nacionalidad, raza, sexo o religión. | UN | ولا يجوز تقييد ممارسة الحقوق المدنية على أساس اختلاف الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين. |
II. ejercicio de derechos civiles Y POLÍTICOS | UN | ثانيا- ممارسة الحقوق المدنية والسياسية |
1) El principio de no discriminación garantizaba a los nacionales pertenecientes a minorías raciales, lingüísticas o religiosas el disfrute del mismo trato en el ejercicio de sus derechos civiles y políticos. | UN | 1- مبدأ عدم التمييز الذي يكفل للرعايا المنتمين إلى أقليات عرقية أو لغوية أو دينية التمتع بنفس المعاملة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية. |
Se ha observado que estos programas aumentan las posibilidades de ejercer los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | وقد أُرتئي أن هذه البرامج تحسِّن إمكانية ممارسة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
33. Las operaciones del Organismo de Seguridad Nacional han tenido repercusiones negativas en el disfrute de los derechos civiles y políticos, en particular la libertad de prensa, la libertad de expresión, la libertad de reunión, el derecho a la libertad, la participación política y las actividades de la sociedad civil. | UN | 33- أثرت عمليات جهاز الأمن الوطني بشكل سلبي على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة حرية الصحافة وحرية التعبير وحرية التجمع، والحق في التمتع بالحرية وفي المشاركة في الحياة السياسية وأنشطة المجتمع المدني. |