"مما رفع" - Translation from Arabic to Spanish

    • con lo que el
        
    • con lo cual el
        
    • lo que elevó
        
    • con lo que la
        
    • aumentando
        
    • lo que aumentó
        
    • lo que llevó
        
    • lo que eleva
        
    • aumentado
        
    • elevando el
        
    • que elevaron el
        
    De resultas de sus heridas murieron algunos días después otros dos soldados, con lo que el número de muertos se elevó a 21. UN وبعد ذلك بأيام قليلة توفي جنديان آخران متأثرين بجراحهما مما رفع عدد الوفيات الى ٢١.
    Desde principios del 2003 se han homologado otras tres estaciones, con lo que el número total de instalaciones homologadas se sitúa en 50. UN وجرى توثيق ثلاث محطات إضافية، منذ بداية عام 2003، مما رفع مجموع عدد المرافق الموثقة إلى 50 مرفقا.
    Estas demoliciones han dejado sin hogar a 1.100 palestinos, con lo que el total de personas que han perdido sus hogares en la Faja de Gaza alcanza la impresionante cifra de 17.594. UN وتسببت عمليات التدمير هذه في تشريد 100 1 فلسطيني، مما رفع العدد الكلي للأشخاص الذين فقدوا مأواهم في قطاع غزة، إلى رقم مفجع، هو 594 17 شخصا.
    También hubo numerosos informes de operaciones al norte del río Litani, con lo cual el total se elevó a más de 200 operaciones en los tres primeros meses del período abarcado por el presente informe. UN كما وردت تقارير عديدة عن وقوع عمليات إلى الشمال من نهر الليطاني مما رفع العدد اﻹجمالي للعمليات إلى ما يزيد على ٠٠٢ عملية في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من فترة الولاية.
    En los días que siguieron se produjeron nuevos ataques, con lo que el número total de muertos llegó por lo menos a 70. UN ووقعت هجمات أخرى خلال الأيام القلائـل التالية، مما رفع حصيلة القتلى إلى 70 شخصا.
    No obstante, en atención a su solicitud, se le asignaron otros dos agentes de seguridad, con lo que el número de agentes de su escolta pasó a cuatro. UN ولكن مراعاةً لطلبه، فقد زُوّد بموظَفَيْ أمن إضافيَيْن، مما رفع مجموع موظفي الأمن لديه إلى أربعة موظفين.
    Desde mi último informe se realizaron otras 78 inspecciones a bordo de buques considerados sospechosos, con lo que el número total aumentó hasta 390 desde la creación del Equipo de Tareas Marítimo. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، أُجريَت 78 عملية تفتيش أخرى للسفن التي اشتبه فيها، مما رفع العدد الإجمالي لهذه العمليات إلى 390 عملية منذ إنشاء فرقة العمليات البحرية.
    Desde mi último informe se realizaron otras 87 inspecciones a bordo de buques considerados sospechosos, con lo que el número total aumentó hasta 477 desde la creación del Equipo de Tareas Marítimo. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، أُجريَت 87 عملية تفتيش أخرى للسفن التي اشتبه فيها، مما رفع العدد الإجمالي لهذه العمليات إلى 477 عملية منذ إنشاء فرقة العمليات البحرية.
    Durante el período que se examina se graduaron 229 agentes de la Unidad, con lo que el número total de graduados asciende a 785. UN فقد تخرج ما مجموعه 229 من ضباط الوحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما رفع العدد الإجمالي للخريجين إلى 785.
    Desde entonces, un escaño vacante se ha cubierto con otra mujer, con lo que el porcentaje de las mujeres entre los 72 miembros con derecho a voto de la Asamblea de la Nación es actualmente de 16,7%. UN ومنذ ذلك الوقت، شغلت امرأة أخرى مقعدا خاليا مما رفع النسبة الحالية للمرأة من بين اﻷعضاء الذين لهم حق التصويت في الجمعية الوطنية إلى ١٦,٧ في المائة.
    De ese total se presentaron ante la Comisión 13.227 personas, con lo que el total de personas identificadas desde 1994, año en que comenzó el proceso, alcanzó las 73.399. UN وقد حضر منهم أمام اللجنة ٢٢٧ ١٣ شخصا مما رفع العدد اﻹجمالي لﻷفراد الذين جرى تحديد هويتهم منذ بداية العملية في عام ١٩٩٤ إلى ٣٩٩ ٧٣ شخصا.
    En ese mismo período se detectaron 575 nuevos campos minados, con lo que el número total de nuevos campos minados descubiertos desde el inicio del programa asciende a 2.662. UN واكتشف حوالي 575 حقل ألغام جديدا خلال الفترة نفسها، مما رفع العدد الإجمالي لحقول الألغام الجديدة التي تم اكتشافهــا منذ بــدء البرنامج إلى 662 2 حقلا.
    Las adquisiciones para la cartera de préstamos crecieron en 310 millones de dólares, con lo que el total de la cartera ascendió hasta los 2.200 millones de dólares, el valor más alto alcanzado nunca. UN 13 - زادت المقتنيات في إطار حافظة القروض بمقدار 310 مليون دولار، مما رفع حافظة القروض الإجمالية إلى مستوى 2.2 من بلايين الدولارات، وهذا مستوى لم يتحقق من قبل.
    En 2000 se completaron las instalaciones de 39 estaciones adicionales; se homologaron otras 23 estaciones que cumplían los requisitos técnicos de la Comisión, con lo que el número total de instalaciones homologadas ascendió a 47. UN وعلى مدار عام 2002 اكتمل تركيب 39 محطة إضافية، جرى توثيق 23 محطة منها بوصفها مستوفية للشروط الفنية للجنة، مما رفع مجموع عدد المرافق الموثقة إلى 47 مرفقا.
    En el curso del 2002, se recibieron 82 solicitudes, con lo cual el número total de solicitudes presentadas para su trámite ascendía a 160. UN وخلال عام 2002، وردت 82 مطالبة مما رفع مجموع عدد المطالبات التي تنتظر التجهيز إلى 160.
    En Angola, más de 500.000 personas tuvieron que abandonar sus hogares cuando estallaron las hostilidades a principios de 1999, con lo cual el total de desplazados internos ascendió a 1.600.000. UN وفي أنغولا جرى اجتثاث حوالي ٠٠٠ ٠٠٥ من السكان، لدى اندلاع القتال في مطلع عام ٩٩٩١، مما رفع إجمالي عدد السكان المشردين داخليا إلى ٠٠٠ ٠٠٦ ١ نسمة.
    En 1998 se registraron 200 más, lo que elevó el total a 1.895. UN وتم تسجيل ٢٠٠ صندوق إضافي خلال عام ١٩٩٨، مما رفع عددها اﻹجمالي إلى ٨٩٥ ١ صندوقا.
    Se recibió financiación adicional para proyectos por valor de 400.000 dólares, con lo que la base de capital del programa aumentó a 2,4 millones de dólares. UN وقد تمﱠ استلام تمويل إضافي للمشاريع قيمته ٠٠٠ ٠٠٤ دولار، مما رفع قاعدة رأسمال البرنامج إلى ٤,٢ مليون دولار.
    Además, muchos países en desarrollo han debido recurrir al endeudamiento interno y externo, aumentando así su nivel de deuda pública. UN وعلاوة على ذلك، تعين على كثير من البلدان النامية أن تلجأ إلى الاقتراض الداخلي والخارجي، مما رفع مستويات ديونها العامة.
    En 2004 se presentaron tres informes regionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, de los Estados Árabes, el Caribe y Europa Central, lo que aumentó el número total de informes regionales a seis. UN وتم في عام 2004 إصدار ثلاثة تقارير إقليمية عن الأهداف الإنمائية للألفية وذلك في الدول العربية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الوسطي, مما رفع عدد التقارير الإقليمية إلى ستة.
    En esta segunda categoría se concedieron 31 licencias nuevas, lo que llevó el total de compañías cautivas a 449. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة اﻷخيرة، منحت ٣١ رخصة جديدة، مما رفع عدد الشركات الفرعية الممولة إلى ٤٤٩ شركة.
    15. Desde el último período de sesiones del Comité el Pacto ha sido ratificado por el Pakistán, lo que eleva a 166 el número de Estados partes. UN 15- وصدقت باكستان على العهد منذ انعقاد الدورة السابقة للجنة مما رفع عدد الدول الأطراف إلى 166 دولة.
    Sin embargo, posteriormente no se había hecho ningún otro pago, de modo que la deuda de Santo Tomé y Príncipe con la Organización había aumentado. UN غير أنه لم تُدفع منذئذ أي مبالغ، مما رفع من الديون المستحقة على سان تومي وبرينسيبي للمنظمة.
    Hasta la fecha, se han respondido 1.727 solicitudes en el último año y medio, elevando el número total a 6.831. UN وتمت حتى تاريخه، الإجابة عن 727 1 طلبا، خلال العام ونصف العام الماضيين، مما رفع المجموع الكلي للردود إلى 831 6 ردا.
    Acogemos con beneplácito las recientes ratificaciones del Acuerdo por parte de la República de Corea, Palau, Omán, Hungría y Eslovaquia, que elevaron el número de Estados partes a 72. UN ونحن نرحب بالتصديقات الأخيرة على الاتفاق من جانب جمهورية كوريا، وبالاو، وعُمان، وهنغاريا وسلوفاكيا، مما رفع عدد الدول الأطراف إلى 72 دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more