"ممتازا" - Translation from Arabic to Spanish

    • excelente
        
    • perfecto
        
    • excelentes
        
    • notable
        
    • privilegiado
        
    • excepcionalmente
        
    • muy bien
        
    Muchos Estados Miembros han prestado una excelente cooperación al Grupo respondiendo a sus consultas y presentando documentación, lo que facilitó sus labores. UN ولقد قدم العديد من الدول اﻷعضاء تعاونا ممتازا إلى الفريق بالاجابة على استفساراته وتقديم الوثائق، مما يسير مهمة الفريق.
    El informe brinda una base excelente para la labor futura de la Comisión. UN واختتم قائلا إن التقرير وفر أساسا ممتازا ﻷعمال اللجنة في المستقبل.
    Esa reunión nos proporcionó un ejemplo excelente de la utilidad de este enfoque. UN لقد قدم لنا هذا الاجتماع مثالا ممتازا على جدوى هذا النهج.
    Señaló que varias delegaciones habían recomendado la exposición de la misión del UNICEF en una página como un excelente modelo. UN وذكرت أن وفودا عدة أيدت بيان المهمة الذي أعدته اليونيسيف والمؤلف من صفحة واحدة بوصفه نموذجا ممتازا.
    Estás perfecto, te lo digo yo. Fíjate qué bonito. Open Subtitles أنت تبدو ممتازا أنظر الى هذا المكان كم هو رائع
    Ese Plan ofrece un excelente marco para la acción regional coordinada, y de momento es el único que existe de su categoría. UN ذلك أن هذه الخطة تمثل إطار عمــل ممتازا لتنسيق اﻹجراءات على الصعيد اﻹقليمي وهـــي حتــــى اﻵن الوحيدة من نوعها.
    En primer lugar, Qatar posee un excelente historial en materia de derechos humanos, como han reconocido los organismos competentes. UN أولها أن لقطر سجلا ممتازا في مجال حقوق اﻹنسان علـى نحـو مـا أقـرت بـه الهيئات المختصة.
    El Afganistán es un excelente ejemplo de que las Naciones Unidas aportan un valor añadido con una presencia mínima. UN وتـــــوفر أفغانسـتان مثالا ممتازا على الأماكن التي يمكن أن تضيف فيها الأمم المتحدة قيمة بلمسات خفيفة.
    El sistema de las Naciones Unidas constituye un foro excelente para dichos debates. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة توفر محفلا ممتازا لمثل هذه المناقشات.
    Desde el mismo día en que fue publicado, Eslovaquia ha considerado que su plan brinda una base excelente para nuestras deliberaciones. UN ومنذ اليوم ذاته الذي نشرت فيه خطة الأمين العام، كانت سلوفاكيا تؤمن بأن الخطة توفر أساسا ممتازا لمداولاتنا.
    Este es un ejemplo excelente de cooperación Sur-Sur y de buena vecindad. UN ويمثل ذلك نموذجا ممتازا للتعاون بين الجنوب والجنوب ولحسن الجوار.
    Del mismo modo, la mayoría califica de excelente o buena la disposición de los funcionarios a solicitar asistencia. UN وبالمثل، فإن غالبية هذه الردود تعتبر أن لدى الموظفين استعدادا ممتازا أو جيدا لطلب المساعدة.
    La absorción por Sierra Leona de la asistencia comúnmente convenida ha sido excelente. UN وأقر بأن استيعاب سيراليون للمساعدات المتفق عليها بشكل عام كان ممتازا.
    Además, la interacción con las autoridades libanesas seguía siendo excelente en todos los aspectos. UN وعلاوة على ذلك، ظل التعامل مع السلطات اللبنانية ممتازا على جميع المستويات.
    El Programa de Acción de Almaty constituye un marco excelente para esa cooperación. UN ويمثل برنامج عمل المآتي إطارا ممتازا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La absorción por Sierra Leona de la asistencia comúnmente convenida ha sido excelente. UN وأقر بأن استيعاب سيراليون للمساعدات المتفق عليها بشكل عام كان ممتازا.
    Pensamos que ello puede servir de excelente modelo para la futura cooperación triangular. UN ونعتقد أن تلك التجربة قد تتيح نموذجا ممتازا للتعاون الثلاثي المستقبلي.
    La declaración hecha en nombre del Movimiento de los Países No Alineados ha sido excelente. UN وأضاف أن البيان الذي تم الإدلاء به باسم حركة عدم الانحياز كان ممتازا.
    Los mencionados documentos de trabajo constituyen una base excelente para la realización de nuevos estudios sobre la cuestión. UN وقال إن ورقتي العمل اﻵنفتي الذكر تشكلان أساسا ممتازا ﻹجراء مزيد من الدراسة حول هذه المسألة.
    Porque mientras me decías eso, encontré el lugar perfecto. Open Subtitles لأنك عندما كنت تقول لي ذلك ،وجدت مكانا ممتازا
    También estamos realizando progresos excelentes para eliminar gradualmente el consumo de los productos químicos que dañan la capa de ozono. UN ونحن نحرز تقدما ممتازا أيضا بشأن استبعاد استهلاك الكيماويات المسببة لاستنفاد اﻷوزون.
    El Reino Unido quiere subrayar que la comunidad internacional no habría podido lograr un éxito semejante si la Comisión de Derecho Internacional no hubiese realizado una labor tan notable. UN وأكد على أن المجتمع الدولي ما كان له أن يحقق ذلك النجاح لو لم تنجز لجنة القانون الدولي عملا ممتازا.
    Al contar con la solidaridad de la familia extensa, las personas de edad ocupan un lugar privilegiado en la sociedad por su sabiduría, sus conocimientos y su papel como ejes del equilibrio social. UN والمسنون، يستفيدون من التضامن الذي يميز اﻷسرة الواسعة، ويحتلون مركزا ممتازا في قلب المجتمع نظرا لحكمتهم، ولعلمهم ولدورهم الرئيسي في التوازن الاجتماعي.
    Los sectores de la construcción, de la industria y del turismo tuvieron unos resultados excepcionalmente buenos en 1995. UN وكان أداء قطاعات البناء والصناعة والسياحة ممتازا في عام ١٩٩٥.
    Esas nuevas realidades están muy bien identificadas en el informe del Secretario General. UN وهذه الحقائق الجديدة محددة تحديدا ممتازا في تقرير اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more