Estamos agradecidos a todos los países por haber respaldado esta iniciativa de Tayikistán. | UN | ونحن ممتنون لكل البلدان التي أيدت هذه المبادرة التي أطلقتها طاجيكستان. |
Estamos agradecidos a los Estados que han pasado a ser patrocinadores del proyecto. | UN | ونحن ممتنون للدول التي انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Por último, los miembros de esta Conferencia, incluida quien habla, le están a usted profundamente agradecidos, señor Presidente. | UN | وأخيراً، فإن أعضاء هذا المؤتمر، بمن فيهم أنا شخصياً، ممتنون لكم، سيادة الرئيس، أعمق الامتنان. |
agradecemos la confianza depositada en nuestro país, elegido para presidir la Conferencia. | UN | ونحن ممتنون للثقـــة التي وضعت في بلدنا بانتخابنا رئيسا للمؤتمر. |
Estamos especialmente agradecidos al Presidente por el mensaje de pésame que envió al Gobierno de China en cuanto fue posible. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة للرئيس على رسالة التعاطف التي بعث بها إلى حكومة الصين على وجه السرعة. |
Estamos muy agradecidos, sobre todo al Representante Especial del Secretario General Kubiš. | UN | ونحن ممتنون على نحو خاص للممثل الخاص للأمين العام كوبيتش. |
Le estamos agradecidos, Yoshida-san, por insistir en que Ishihara nos lo enviara. | Open Subtitles | نحن ممتنون لك يوشيدا على إصرارك بأن يسلمنا ايشبيهار هذا |
Estamos muy agradecidos por tu protección pero si vamos a quedarnos aquí- ¿A quién mataste? | Open Subtitles | نحن ممتنون جدا لحمايتك لنا، لكن اذا بقينا هنا ـ هل قتلت أحد؟ |
- No, está bien. Estamos agradecidos. Tu sabes mucho más de los V que nosotros. | Open Subtitles | لا بأس، نحن ممتنون أنّك تعرف كل هذا القدر عن الزائرين أكثر منا |
¿O podemos construir un nuevo comienzo, ser agradecidos por lo que tenemos | Open Subtitles | أو يمكننا أن نصنع بداية جديدة ونكون ممتنون لما لدينا |
Consideramos que la preparación de esta estrategia es un paso positivo hacia el proceso de rehabilitación, y por el cual estamos agradecidos. | UN | ونحن نعتبر إعداد هذه الاستراتيجية خطوة إيجابية صوب عملية إعادة التأهيل ونحن ممتنون لذلك. |
Estamos muy agradecidos a toda la comunidad internacional por su constante asistencia a nuestro pueblo. | UN | إننا ممتنون للمجتمع الدولي بأسره على مساعدته المستمرة لشعبنا. |
Estamos agradecidos a esta Organización por tomar nota también de las promesas no cumplidas del orden de la segunda guerra mundial. | UN | إننا ممتنون ﻷن هذه المنظمة تلاحظ أيضا الوعود التي لم يوف بها لنظام الحرب العالمية الثانية. |
Estoy seguro de que todos los pueblos indígenas están agradecidos a esta entidad mundial. | UN | وأنا واثــــق بأن جميع السكان اﻷصليين ممتنون لهذه الهيئة العالمية. |
Varios asociados en nuestro desarrollo han suministrado un creciente apoyo a los países menos adelantados, por lo cual les estamos verdaderamente agradecidos. | UN | وقد قدم عدد من شركاء التنمية دعما أكبر ﻷقل البلدان نموا ونحن ممتنون لهذا حقا. |
agradecemos al Director General del Organismo su presentación del informe a la Asamblea General. | UN | ونحن ممتنون للمدير العام للوكالة على قيامه بعرض التقرير على الجمعية العامة. |
agradecemos especialmente al Representante Permanente de Egipto, el Sr. Nabil Elaraby, su presentación clara, completa y atenta del proyecto de resolución. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة للممثل الدائم لمصر السيد نبيل العربي على عرضه الواضح والشامل والرصين لمشروع القرار هذا. |
Su capacidad y su decisión han conseguido este resultado y le agradecemos los esfuerzos que ha hecho en nuestro nombre. | UN | فإن مهارتكم وتصميمكم هما اللذان أفضيا الى هذه النتيجة، ونحن ممتنون لكم على جهودكم في هذا السبيل. |
Las personas normales no se sentirían agradecidas por algo como esto. ¡Cállate! | Open Subtitles | قد لا يكون الأشخاص الطبيعيون ممتنون لهذا. |
Nos complace su apoyo y exhortamos a los países que todavía no lo han hecho a que se sumen a la lista de patrocinadores. | UN | ونحن ممتنون لما قدموه من دعم وندعو تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى مقدمي مشروع القرار إلى القيام بذلك. |
les estamos sumamente agradecido por el apoyo demostrado a esta cooperación incipiente, pero prometedora, entre las Naciones Unidas y la comunidad de habla francesa. | UN | ونحن ممتنون لها على الرمز الداعم لهذا التعاون الوليد، ولكن الواعد، بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية. |
También damos las gracias a la Secretaria General Adjunta, Sra. Gillian Sorensen, y a su personal tan capaz y dedicado. | UN | ونحن ممتنون أيضا للسيدة جيليان سورنسن وكيلة اﻷمين العام ولموظفيها القديرين المتفانين للغاية. |
les agradecemos su presencia, su erudición... y su participación en la procesión del altar. | Open Subtitles | نحن ممتنون لحضورهم و على علمهم و مشاركتهم لنا في موكب المزار |
Expresamos nuestro agradecimiento al Consejo de Seguridad por prestar atención a la situación en ese país. | UN | ونحن ممتنون لمجلس اﻷمن لاهتمامه بالحالة في ذلك البلد. |
Estamos muy contentos con este nuevo desarrollo. | Open Subtitles | نحن ممتنون جدا بشأن هذا التطور |
Por último, el pueblo palestino y sus dirigentes agradecen la inestimable asistencia que han recibido desde todos los rincones del mundo. | UN | ختاماً، فإن الشعب الفلسطيني وقيادته ممتنون على المساعدة القيمة التي تم تقديمها إليهما من جميع أنحاء العالم. |
Le estamos también muy reconocidos al Secretario General por haber incluido en su informe el resumen de los acontecimientos que han tenido lugar en la esfera macroeconómica, que es del mayor interés. | UN | ونحن أيضا ممتنون جدا لﻷمين العام لتضمينه تقريره موجزا لتطورات تهمنا بصفة خاصة في مجال الاقتصاد الكلي. |
También deseamos manifestar nuestro especial agradecimiento a las Naciones Unidas por la asistencia prestada en la aplicación de la iniciativa de nuestros Jefes de Estado. | UN | ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة بوجه خاص لمساعدتها في تنفيذ مبادرة رئيس دولتنا. |
Expresamos nuestro reconocimiento a las intensas labores realizadas por el mismo y a su Presidente, el Sr. Ibrahim Gambari, de la República Federal de Nigeria. | UN | ونحن ممتنون للعمل المكثف الذي قامت به اللجنة ورئيسها، السفير ابراهيم غمباري، ممثل جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
Mis queridos Galos, toda Bretaña les está agradecida. | Open Subtitles | أعزائي الغاليين, كل البريطانيين ممتنون لكم |