Algunos gobiernos propusieron que la secretaría contara con representantes de los Estados y que se procurara lograr una representación regional equilibrada en la secretaría. | UN | واقترحت بعض الحكومات أن تضم اﻷمانة ممثلين للدول وأن يكون هناك تمثيل إقليمي متوازن في اﻷمانة. |
La observadora de Amnistía Internacional consideró que la nacionalidad no tenía importancia porque no eran representantes de los Estados; habría que insistir más bien en sus conocimientos. | UN | ورأى المراقب عن منظمة العفو الدولية أن الجنسية ليس لها أي علاقة بالموضوع، نظراً ﻷن الخبراء ليسوا ممثلين للدول. |
En esos procesos participan representantes de los Estados de la región en cuestión, así como de organizaciones internacionales y, en algunos casos, de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتضم كل عملية من تلك العمليات ممثلين للدول في منطقة معينة بالإضافة إلى المنظمات الدولية، وفي بعض الحالات منظمات غير حكومية أيضا. |
Acogimos con beneplácito la presencia de representantes de Estados no Signatarios, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد رحبنا بحضور ممثلين للدول غير الموقعة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
:: representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas | UN | :: ممثلين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
UN Watch también se ha reunido con funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de los Estados Miembros. | UN | واجتمعت منظمتنا أيضا مع مسؤولين في الأمم المتحدة ومع ممثلين للدول الأعضاء فيها أيضا. |
a) El Consejo estará formado por cinco representantes de los Estados Miembros a nivel de Ministros de Asuntos Exteriores, en la siguiente forma: | UN | يتكون المجلس من خمسة ممثلين للدول الأعضاء على مستوى وزراء الخارجية على النحو التالي: |
La mayoría de las grandes comisiones de la Organización, como la Tercera Comisión o la Quinta Comisión, están compuestas de representantes de los Estados Miembros. | UN | ومعظم اللجان الكبرى التابعة للمنظمة مثل اللجنة الثالثة واللجنة الخامسة تتألف من ممثلين للدول الأعضاء. |
Un ejemplo es el grupo compuesto por los representantes de los Estados Miembros que se ha establecido para prestar asesoramiento especializado, orientación política y apoyo sobre cuestiones penitenciarias. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الفريق الذي يتألف من ممثلين للدول الأعضاء، والذي أنشئ ليقدم مشورة الخبراء والتوجيه السياسي والدعم بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح والتأهيل. |
Además, en el taller presentaron sus puntos de vista representantes de los Estados así como un Coordinador Residente. | UN | كما طُرحت أثناء الحلقة فكرة تعيين ممثلين للدول ومنسق مقيم واحد. |
9. El Comité Permanente, integrado por representantes de los Estados partes en la Convención se encarga de la administración del Tribunal. | UN | ٩ - وتتولــى مسؤوليــة إدارة المحكمــة اللجنة الدائمــة ، التي تتألــف من ممثلين للدول اﻷطراف في الاتفاقية . |
La Junta Ejecutiva del UNICEF está integrada por representantes de los Estados Miembros. | UN | ٢٨ - ويتكون المجلس التنفيذي لليونيسيف من ممثلين للدول اﻷعضاء. |
4. Decide además que la mesa del comité preparatorio intergubernamental estará integrada por diez representantes de los Estados Miembros, elegidos con arreglo al principio de la representación geográfica equitativa; | UN | " 4 - تقرر كذلك أن يكون للجنة التحضيرية الحكومية الدولية مكتب مؤلف من عشرة ممثلين للدول الأعضاء يجري انتخابهم على أساس التمثيل الجغرافي العادل؛ |
Varios representantes de los Estados subrayaron la importancia de estudiar la relación entre el incumplimiento por parte de muchos Estados de sus obligaciones de presentar informes y la asistencia técnica. | UN | وأكد عدة ممثلين للدول على أهمية دراسة الصلة بين عدم وفاء دول كثيرة بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير والمساعدة التقنية. |
Hay apoyo a la propuesta de que sus miembros desempeñen su función en calidad de expertos individuales en lugar de hacerlo en tanto que representantes de los Estados Miembros. | UN | وقالت إن ثمة تأييدا للاقتراح الداعي إلى أن يعمل أعضاء تلك اللجنة بصفتهم الشخصية كخبراء وليس بوصفهم ممثلين للدول الأعضاء. |
En el nuevo Grupo de Expertos Gubernamentales esperamos encontrar a los representantes de los Estados que con anterioridad expresaron el deseo de participar en el Grupo pero que no tuvieron esa oportunidad durante el período 2004-2005. | UN | ونأمل أن نجد بين فريق الخبراء الحكوميين الجديد ممثلين للدول عبروا سابقا عن رغبتهم في المشاركة في الفريق، لكنهم لم يجدوا تلك الفرصة خلال الفترة من 2004 إلى 2005. |
Igualmente, la jurisdicción del Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal comprende cuestiones referentes al cumplimiento de las enmiendas al Protocolo, aun cuando el Comité pueda estar integrado por representantes de Estados que no se hayan adherido a las enmiendas. | UN | كذلك فإن اختصاصات لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال تشمل قضايا تتعلق بالامتثال لتعديلات البروتوكول، وإن كان من الممكن أن تضم اللجنة ممثلين للدول غير اﻷطراف في التعديلات. |
Observando en particular que la Conferencia decidió establecer una Comisión Preparatoria de la Corte, compuesta por representantes de Estados que han firmado el Acta Final de la Conferencia y otros Estados que fueron invitados a participar en la Conferencia, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص أن المؤتمر قرر إنشاء لجنة تحضيرية للمحكمة، تتألف من ممثلين للدول التي وقعت على الوثيقة الختامية للمؤتمر والدول اﻷخرى التي دعيت للمشاركة فيه، |
Son ustedes una muestra representativa de una amplia gama de grupos: representantes de territorios no autónomos, representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas, expertos regionales, delegados de organizaciones no gubernamentales, representantes de organismos especializados de las Naciones Unidas, funcionarios de la Secretaría, representantes de las Potencias administradoras y otros distinguidos participantes. | UN | إنكم تمثلون بشكل عام تجمعات متنوعة. فمن ممثلين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، إلى ممثلين للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وخبراء إقليميين ومندوبين عن منظمات غير حكومية، وممثلين لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، وموظفين من اﻷمانة العامة، وممثلين للدول القائمة باﻹدارة، وغيرهم من المشاركين الموقرين. |
Para concluir, quiero reafirmar nuestro apoyo a la aspiración del Japón y de Alemania de convertirse en miembros permanentes de un Consejo de Seguridad ampliado, así como nuestro apoyo a la idea de que el Consejo sea más representativo mediante la inclusión de representantes de los países en desarrollo del hemisferio meridional. | UN | وختاما، أود أن أعيد التأكيد على تأييدنا لتطلُّع ألمانيا واليابان إلى أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس أمن موسع ولجعل المجلس أكثر تمثيلا بضم ممثلين للدول النامية من جنوب نصف الكرة الأرضية. |