En el caso del Movimiento Justicia e Igualdad, grupos disidentes cuestionaron la legitimidad de sus representantes en Abuja. | UN | وقد شككت الجماعات المنشقة، في حالة حركة العدل والمساواة، في مسألة مشروعية ممثليها في أبوجا. |
La Unión Interparlamentaria, por su parte, representa la voluntad divergente de los pueblos del mundo, expresada mediante sus representantes en los parlamentos nacionales, que pertenecen tanto a los partidos gobernantes como a la oposición. | UN | أما الاتحاد البرلماني الدولي فيمثل، من الناحية اﻷخرى، الارادة المتنوعة لشعوب العالم التي يتم التعبير عنها من خلال ممثليها في البرلمانات الوطنية، الذين ينتمون الى الحزب الحاكم والمعارضة وكليهما. |
También se preservarán los intereses del Estado a través de la participación de sus representantes en la labor de los comités de supervisión. | UN | وسيتم الحفاظ على مصالح الدولة أيضا من خلال مشاركة ممثليها في عمل لجان اﻹشراف. |
No obstante, toda la organización, y en particular los representantes en las oficinas exteriores, prestan apoyo a la función de investigación. | UN | ومع ذلك، تلقى التحقيقات الدعم على صعيد المنظمة بأكملها، ولا سيما من ممثليها في الميدان. |
Mediante sus representantes en Nueva York, Ginebra y Viena, el Movimiento trata de mantener vínculos directos con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتسعى حركة التصالح الدولية، من خلال ممثليها في نيويورك وجنيف وفيينا، إلى الحفاظ على صلات مباشرة مع هيئات اﻷمم المتحدة. |
Esto se podría haber hecho muy fácilmente estableciendo contacto con el Gobierno de Eritrea o cualquiera de sus representantes en el extranjero. | UN | وكان من السهل القيام بذلك بالاتصال بحكومة إريتريا أو بأي من ممثليها في الخارج. |
La Comisión Europea ha pedido ya a sus representantes en los países menos adelantados que apoyen el proceso preparatorio a nivel nacional. | UN | وقد أعلمت اللجنة اﻷوروبية ممثليها في أقل البلدان نموا بتقديم الدعم للعملية التحضيرية على الصعيد القطري. |
Después de prolongadas negociaciones, los sectores de la sociedad civil somalí se sorprendieron a sí mismos y sorprendieron al mundo al seleccionar sus representantes en el Parlamento. | UN | فبعد مفاوضات مطولة، فاجأت شرائح المجتمع المدني الصومالي نفسها والعالم باختيار ممثليها في البرلمان. |
Se ha informado a la Comisión Consultiva de que se han elaborado directrices para uso de sus representantes en la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية الآن بأنه تم وضع المبادئ التوجيهية لمساعدة ممثليها في جمع الأموال من القطاع الخاص. |
El Sr. Klein se propone seguir trabajando en estrecha colaboración con ellos, inclusive por conducto de sus representantes en Liberia. | UN | وهو يعتزم مواصلة العمل الوثيق معها، بما في ذلك من خلال ممثليها في ليبريا. |
La policía de Israel mantiene una cooperación directa con diversos países de origen y otros países, por conducto de sus representantes en el extranjero. | UN | وتضطلع هذه الشرطة بتعاون مباشر مع العديد من بلدان المنشأ والبلدان الأخرى، عن طريق ممثليها في الخارج. |
Los Estados Miembros deben designar a sus representantes en el grupo de trabajo intergubernamental, que celebrará su primera reunión en 2011. | UN | وينبغي أن تسمّي الدول الأعضاء ممثليها في الفريق العامل الحكومي الدولي، الذي سوف يجتمع لأول مرة في سنة 2011. |
Al mismo tiempo, cada organización deberá presentar a la Secretaría los nombres de sus representantes en el período de sesiones. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي لكل منظمة أن تقدم للأمانة أسماء ممثليها في الدورة. |
Los Estados Miembros pueden procurar que ello se produzca a través de sus representantes en los distintos órganos rectores de los miembros de la Asociación | UN | وتستطيع الدول الأعضاء أن تكفل حدوث ذلك من خلال ممثليها في مختلف مجالس إدارة الأعضاء في الشراكة |
68. El PNUMA inició consultas con la OLP, por intermedio de sus representantes en Nairobi, acerca de la aplicación de las disposiciones de las decisiones del Consejo de Administración. | UN | ٦٨ - وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إجراء مشاورات مع منظمة التحرير الفلسطينية، عن طريق ممثليها في نيروبي، بشأن تنفيذ أحكام مقررات مجلس اﻹدارة. |
[7.2. En cualquier momento, cada Estado Parte podrá proponer cambios de sus representantes en la lista de inspectores. | UN | " ]٧ -٢ يجوز لكل دولة طرف أن تقترح في أي وقت تغيير ممثليها في قائمة المفتشين. |
o) Consultar con los Estados Miembros y otras organizaciones competentes, incluso manteniendo un diálogo frecuente con los representantes en Nueva York y en las capitales, teniendo en cuenta sus observaciones, especialmente respecto de cualquier cuestión incluida en los informes del Equipo de Vigilancia a que se hace referencia en el apartado a) del presente anexo; | UN | " (س) التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى المعنية، بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها في نيويورك وفي عواصمها، مع مراعاة التعليقات التي ترد منها، ولا سيما ما يتعلق منها بأي مسائل قد ترد في تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛ |
o) Consultar con los Estados Miembros y otras organizaciones competentes, incluso manteniendo un diálogo frecuente con los representantes en Nueva York y en las capitales, teniendo en cuenta sus observaciones, especialmente respecto de cualquier cuestión incluida en los informes del equipo de vigilancia a que se hace referencia en el apartado a) del presente anexo; | UN | (س) التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى ذات الصلة، بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها في نيويورك وفي العواصم، مع مراعاة التعليقات التي ترد منها، ولا سيما ما يتعلق منها بأي مسائل قد ترد في تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛ |
Se ruega a las delegaciones que envíen los nombres de los representantes que asistirán a la Conferencia por escrito a la Sra. Lorna Fidler (tel. 1 (212) 963-2319; fax 1 (212) 963-5935). | UN | ويرجى من الوفود تسجيل أسماء ممثليها في المؤتمر، كتابة، لدى السيــــدة لورنــــا فيدلــــر (الهاتـــــف: 1 (212) 963-2319؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935). |
Se pidió a los grupos regionales que eligieran a sus representantes a la mayor brevedad. | UN | وطلب الى المجموعات الاقليمية اختيار ممثليها في أقرب وقت ممكن. |
Se solicita a las delegaciones que presenten por escrito los nombres de sus representantes que vayan a asistir a la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones a la Secretaria de la Conferencia, Sra. Radhika Padayachi (dirección electrónica: padayachi39@un.org; oficina S-1277; fax: 1 (212) 963-5935). | UN | ويرجى من الوفود أن تقدم، كتابة، أسماء ممثليها في مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا باداياشي (البريد الإلكتروني: padayachi39@un.org؛ الغرفة S-1277؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935). |
Los aliento además a reconsiderar la suspensión de las actividades de su representación en Bangui. | UN | وإني أشجعها أيضا على إعادة النظر في قرار تعليق أنشطة ممثليها في بانغي. |
- Acompañar a las organizaciones de mujeres en la convocatoria y selección de sus representantes ante el Sistema de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural; | UN | مساعدة المنظمات النسائية في عملية الدعوة إلى تمثيلها واختيار ممثليها في نظام مجالس التنمية الحضرية والريفية؛ |
Además, la sede del ONUSIDA y los diversos Copatrocinadores han dictado directrices contradictorias con respecto a la función que deben asumir sus respectivos representantes en sus países de acreditación, lo cual ha dado lugar a cierta confusión a nivel de país. | UN | وعلاوة على ذلك، صدرت عن مقار مختلف الجهات الراعية مبادئ توجيهية متضاربة فيما يتعلق بدور ممثليها في البلدان التي اعتمدتهم، وهو ما يؤدي إلى حدوث إرباك على المستوى القطري. |