Muchas de ellas están, en cambio, representadas por conducto de miembros del Órgano Nacional de Coordinación (ONC). | UN | غير أن الكثير من هذه الأنشطة ممثَّلة من خلال أعضاء هيئة التنسيق الوطنية. |
Las PYMES desean estar representadas en el proceso de negociación con la Volkswagen para fortalecer su posición. Sudáfrica - Toyota | UN | وتود المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون ممثَّلة في عملية المساومة مع فولكسفاغن بغية تعزيز موقفها. |
Los Ministerios de Agricultura, Medio Ambiente y Silvicultura están bien representados en los OCN. | UN | وتعتبر وزارات الزراعة والبيئة والغابات ممثَّلة تمثيلاً جيداً في هيئات التنسيق الوطنية. |
1. Estuvieron representados en la Conferencia los siguientes Estados miembros de la UNCTAD: | UN | 1- كانت الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد ممثَّلة في المؤتمر: زمبابوي |
10. La Comunidad Europea, organización regional de integración económica signataria de la Convención, estuvo representada en la reunión. | UN | 10- وكانت الجماعة الأوروبية، وهي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية موقِّعة على الاتفاقية، ممثَّلة في الاجتماع. |
El Presidente también celebraría consultas con un miembro del Comité cuyo grupo regional no esté representado en la Mesa. | UN | ويجري الرئيس أيضاً مشاورات مع واحد من أعضاء اللجنة من مجموعة إقليمية غير ممثَّلة في المكتب. |
Actualmente, las mujeres están representadas en cargos políticos y públicos. | UN | والمرأة ممثَّلة حاليا في المناصب السياسية والعامة. |
Muchas de las naciones representadas hoy en este Salón han vivido los traumas de la consolidación nacional. | UN | لقد خبرت أمم عديدة ممثَّلة في هذه القاعة اليوم صدمات بناء الأمة. |
Las mujeres no estaban suficientemente representadas en los procesos relacionados con la prevención de conflictos, la negociación, los incentivos para la paz y la reconstrucción después de los conflictos. | UN | وليست المرأة ممثَّلة بالقدر الكافي في عمليات منع النزاعات والتفاوض وحوافز السلام وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النزاع. |
Actualmente, solo en la Ribera Occidental están representadas 71 ONG, la inmensa mayoría de cuyos miembros están autorizados a entrar en Israel y circular por el país. | UN | وهناك حتى الآن، 71 منظمة غير حكومية ممثَّلة في الضفة الغربية وحدها. وغالبية المنظمات غير الحكومية مُصرح لها بالدخول إلى إسرائيل والتنقل فيها. |
En total están representadas en el Grupo Piloto 19 entidades que han presentado reclamaciones (18 gobiernos y 1 organización internacional). | UN | وهناك ما مجموعه 19 من الكيانات المقدمة للمطالبات (18 حكومة ومنظمة دولية واحدة) ممثَّلة في المجموعة النموذجية. |
En la Conferencia de Desarme, los Estados están representados, y las predilecciones personales de los diplomáticos no pueden tener preeminencia sobre las políticas de Estado. | UN | فالدول ممثَّلة في مؤتمر نزع السلاح والميول الشخصية لدى أي دبلوماسي، إن وُجدت، لن تحيِّد سياسات الدولة. |
21. Los siguientes Estados observadores también estuvieron representados: Iraq, Mongolia, Qatar y Santa Sede. | UN | 21- وكانت الدول المراقِبة التالية ممثَّلة أيضا: العراق، قطر، الكرسي الرسولي، منغوليا. |
1. Estuvieron representados en la Conferencia los siguientes Estados miembros de la UNCTAD: | UN | 1- كانت الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد ممثَّلة في المؤتمر: تشاد |
Cuba expresó su satisfacción por el hecho de que los pueblos y las naciones indígenas fueran en adelante actores insoslayables representados en el Gobierno y de que sus derechos estuvieran plenamente reconocidos. | UN | ورحبت بكون الأقوام والسكان الأصليين جهات فاعلة رئيسية الآن ممثَّلة في الحكومة وبكونها تحظى بالاعتراف الكامل بحقوقها. |
5. Estuvieron representados en la reunión los siguientes organismos especializados y organizaciones conexas: | UN | 5- وكانت الوكالات المتخصصة التالية والمنظمات ذات الصلة ممثَّلة في الدورة: |
La delegación de Guatemala pidió más información sobre la HALDE en lo concerniente a su labor sobre el terreno y preguntó si estaba representada en todo el territorio francés. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن الأعمال التي تقوم بها في الواقع الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتشجيع المساواة، وما إذا كانت ممثَّلة في كافة أنحاء فرنسا. |
La organización también estuvo representada en varias reuniones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | كما كانت المؤسسة ممثَّلة أثناء مختلف اجتماعات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ. |
4. Estuvo representada en la reunión la siguiente organización de las Naciones Unidas: | UN | مركز الجنوب 4- وكانت هيئات الأمم المتحدة التالية ممثَّلة في الدورة: |
Bosnia y Herzegovina cuenta con un comité paralímpico y está representado en varias organizaciones deportivas de personas con discapacidad. | UN | وقالت إن للبوسنة والهرسك لجنة أولمبية للمعوقين وهي ممثَّلة في مختلف المنظمات الرياضية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Presidente también celebraría consultas con un miembro del Comité cuyo grupo regional no esté representado en la Mesa. | UN | ويجري الرئيس أيضاً مشاورات مع واحد من أعضاء اللجنة من مجموعة إقليمية غير ممثَّلة في المكتب. |
Las ONG también tienen representación oficial en la Junta consultiva independiente para los derechos humanos, en la que se ocupan de vigilar la aplicación de la ley. | UN | كما أن المنظمات غير الحكومية ممثَّلة في المجلس الاستشاري المستقل لحقوق الإنسان على أساس قانوني حيث تقوم برصد إنفاذ القانون. |
La organización también contó con representación en los períodos de sesiones anuales de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en las Naciones Unidas en 2010, 2011 y 2012. | UN | وكانت المنظمة ممثَّلة أيضا في الدورات السنوية للجنة التنمية المستدامة في الأمم المتحدة في الأعوام 2010 و 2011 و 2012. |