"ممثَّلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • representadas
        
    • representados
        
    • representada
        
    • representado
        
    • tienen representación
        
    • contó con representación
        
    Muchas de ellas están, en cambio, representadas por conducto de miembros del Órgano Nacional de Coordinación (ONC). UN غير أن الكثير من هذه الأنشطة ممثَّلة من خلال أعضاء هيئة التنسيق الوطنية.
    Las PYMES desean estar representadas en el proceso de negociación con la Volkswagen para fortalecer su posición. Sudáfrica - Toyota UN وتود المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون ممثَّلة في عملية المساومة مع فولكسفاغن بغية تعزيز موقفها.
    Los Ministerios de Agricultura, Medio Ambiente y Silvicultura están bien representados en los OCN. UN وتعتبر وزارات الزراعة والبيئة والغابات ممثَّلة تمثيلاً جيداً في هيئات التنسيق الوطنية.
    1. Estuvieron representados en la Conferencia los siguientes Estados miembros de la UNCTAD: UN 1- كانت الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد ممثَّلة في المؤتمر: زمبابوي
    10. La Comunidad Europea, organización regional de integración económica signataria de la Convención, estuvo representada en la reunión. UN 10- وكانت الجماعة الأوروبية، وهي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية موقِّعة على الاتفاقية، ممثَّلة في الاجتماع.
    El Presidente también celebraría consultas con un miembro del Comité cuyo grupo regional no esté representado en la Mesa. UN ويجري الرئيس أيضاً مشاورات مع واحد من أعضاء اللجنة من مجموعة إقليمية غير ممثَّلة في المكتب.
    Actualmente, las mujeres están representadas en cargos políticos y públicos. UN والمرأة ممثَّلة حاليا في المناصب السياسية والعامة.
    Muchas de las naciones representadas hoy en este Salón han vivido los traumas de la consolidación nacional. UN لقد خبرت أمم عديدة ممثَّلة في هذه القاعة اليوم صدمات بناء الأمة.
    Las mujeres no estaban suficientemente representadas en los procesos relacionados con la prevención de conflictos, la negociación, los incentivos para la paz y la reconstrucción después de los conflictos. UN وليست المرأة ممثَّلة بالقدر الكافي في عمليات منع النزاعات والتفاوض وحوافز السلام وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النزاع.
    Actualmente, solo en la Ribera Occidental están representadas 71 ONG, la inmensa mayoría de cuyos miembros están autorizados a entrar en Israel y circular por el país. UN وهناك حتى الآن، 71 منظمة غير حكومية ممثَّلة في الضفة الغربية وحدها. وغالبية المنظمات غير الحكومية مُصرح لها بالدخول إلى إسرائيل والتنقل فيها.
    En total están representadas en el Grupo Piloto 19 entidades que han presentado reclamaciones (18 gobiernos y 1 organización internacional). UN وهناك ما مجموعه 19 من الكيانات المقدمة للمطالبات (18 حكومة ومنظمة دولية واحدة) ممثَّلة في المجموعة النموذجية.
    En la Conferencia de Desarme, los Estados están representados, y las predilecciones personales de los diplomáticos no pueden tener preeminencia sobre las políticas de Estado. UN فالدول ممثَّلة في مؤتمر نزع السلاح والميول الشخصية لدى أي دبلوماسي، إن وُجدت، لن تحيِّد سياسات الدولة.
    21. Los siguientes Estados observadores también estuvieron representados: Iraq, Mongolia, Qatar y Santa Sede. UN 21- وكانت الدول المراقِبة التالية ممثَّلة أيضا: العراق، قطر، الكرسي الرسولي، منغوليا.
    1. Estuvieron representados en la Conferencia los siguientes Estados miembros de la UNCTAD: UN 1- كانت الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد ممثَّلة في المؤتمر: تشاد
    Cuba expresó su satisfacción por el hecho de que los pueblos y las naciones indígenas fueran en adelante actores insoslayables representados en el Gobierno y de que sus derechos estuvieran plenamente reconocidos. UN ورحبت بكون الأقوام والسكان الأصليين جهات فاعلة رئيسية الآن ممثَّلة في الحكومة وبكونها تحظى بالاعتراف الكامل بحقوقها.
    5. Estuvieron representados en la reunión los siguientes organismos especializados y organizaciones conexas: UN 5- وكانت الوكالات المتخصصة التالية والمنظمات ذات الصلة ممثَّلة في الدورة:
    La delegación de Guatemala pidió más información sobre la HALDE en lo concerniente a su labor sobre el terreno y preguntó si estaba representada en todo el territorio francés. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن الأعمال التي تقوم بها في الواقع الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتشجيع المساواة، وما إذا كانت ممثَّلة في كافة أنحاء فرنسا.
    La organización también estuvo representada en varias reuniones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN كما كانت المؤسسة ممثَّلة أثناء مختلف اجتماعات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    4. Estuvo representada en la reunión la siguiente organización de las Naciones Unidas: UN مركز الجنوب 4- وكانت هيئات الأمم المتحدة التالية ممثَّلة في الدورة:
    Bosnia y Herzegovina cuenta con un comité paralímpico y está representado en varias organizaciones deportivas de personas con discapacidad. UN وقالت إن للبوسنة والهرسك لجنة أولمبية للمعوقين وهي ممثَّلة في مختلف المنظمات الرياضية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Presidente también celebraría consultas con un miembro del Comité cuyo grupo regional no esté representado en la Mesa. UN ويجري الرئيس أيضاً مشاورات مع واحد من أعضاء اللجنة من مجموعة إقليمية غير ممثَّلة في المكتب.
    Las ONG también tienen representación oficial en la Junta consultiva independiente para los derechos humanos, en la que se ocupan de vigilar la aplicación de la ley. UN كما أن المنظمات غير الحكومية ممثَّلة في المجلس الاستشاري المستقل لحقوق الإنسان على أساس قانوني حيث تقوم برصد إنفاذ القانون.
    La organización también contó con representación en los períodos de sesiones anuales de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en las Naciones Unidas en 2010, 2011 y 2012. UN وكانت المنظمة ممثَّلة أيضا في الدورات السنوية للجنة التنمية المستدامة في الأمم المتحدة في الأعوام 2010 و 2011 و 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more