a) Supervise y examine, de manera clara y específica, la aplicación de las disposiciones convenidas en el Programa de Acción; | UN | " )أ( رصد واستعراض، بطريقة مميزة ومحددة، تنفيذ اﻷحكام المتفق عليها في برنامج العمل؛ |
Los derechos humanos son universales en el sentido de que son patrimonio de todos los miembros de la familia humana, independientemente de su sexo, raza, religión, orientación política o de cualquier otra característica distintiva que posean. | UN | وتنطلق شمولية حقوق الانسان من واقع أن هذه الحقوق مملوكة من قِبل كافة أبناء اﻷسرة البشرية بصرف النظر عن اختلاف الجنس والشكل والدين والاتجاه السياسي أو أية سمة مميزة أخرى. |
Olor muy distintivo utilizado para preservar ranas en la clase de biología. | TED | له رائحة مميزة حقًا، استخدم لحفظ الضفادع في صف الأحياء. |
No puedo escuchar más sus gruñidos distintivos o ningún otro sonido de antes. | Open Subtitles | لم اعد اسمع اى همهمات مميزة او اى اصوات من السابق |
distintas partes del mundo tienen diferentes paisajes de organismos que caracterizan de inmediato a un lugar o a otro, o a otro. | TED | المناطق المختلفة من العالم فيها مجموعة مختلفة من الكائنات الحية التي تكون فورا مميزة لمكان عن اخر عن اخر. |
Entre esos dos y mis conexiones, armaremos una marca única y la compañía crecerá. | Open Subtitles | اللي هيجي منهم واللي هجيبو انا بعلاقاتي هنفيد الشركة بعلاقات ماليه مميزة |
Y una baya milagrosa, si no están familiarizados con esto, es un ingrediente natural que tiene una propiedad especial. | TED | و توت يعتبر معجزة , ان لم تكونوا تعرفوه هو مكون اساسي .. وفي خصائص مميزة |
El reparto de la carga tiene tres aspectos distintos: nacional, regional e internacional. | UN | ولتقاسم اﻷعباء ثلاثة جوانب مميزة: الجانب الوطني، والجانب اﻹقليمي، والجانب الدولي. |
Su adhesión a los valores de las Naciones Unidas puede medirse diariamente y su entrega a la cooperación internacional constituye el rasgo característico de nuestra asociación con otras naciones. | UN | فالتزامها بقيَم اﻷمم المتحدة يمكن استبيانه يوميا، والتزامها بالتعاون الدولي سمة مميزة ﻷوجه مشاركتنا مع أمم أخرى. |
Los oficiales del Grupo de observadores militares neutrales pueden llevar uniformes con insignias distintivas para facilitar su identificación. | UN | ويجوز لضباط فريق المراقبين العسكريين المحايدين أن يرتدوا أزياء موحدة عليها شارات مميزة تسهيلا لتحديد هوياتهم. |
Los idiomas oficiales son un instrumento privilegiado e indispensable para la comunicación. | UN | إن اللغات الرسمية أداة مميزة وجوهرية للاتصال. |
En general, se está registrando una clara evolución, y la promoción de actividades a nivel mundial empieza a ceder terreno ante el apoyo sólido que viene teniendo la ejecución a nivel nacional de programas integrales dirigidos por los propios países. | UN | 60 - وعلى العموم، فإن هناك خطوة مميزة الآن للانتقال من الدعوة على الصعيد العالمي إلى توفير دعم قوي لتنفيذ برامج شاملة معدة وطنيا على الصعيد القطري. |
Abrigamos la esperanza de que tal resultado se logre a tiempo para que constituya una característica distintiva de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتحقق هذه النتيجة في وقت مبكر يكفي لترك علامة مميزة على الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Otro rasgo distintivo de Venus es el tamaño de sus canales de lava. | Open Subtitles | سمة أخري مميزة للزهرة هي الحجم الذي لا يصدق لقنوات الحمم |
Los proponentes de la primera posición argumentaron que la utilización de signos distintivos era esencial para asegurar la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | وقال مؤيدو الموقف اﻷول إن حمل موظفي اﻷمم المتحدة علامات مميزة هو أمر ضـروري لتأميـن حياتهم. |
El PNUD está de acuerdo en que las actividades de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz deben seguir siendo operaciones distintas y separadas. | UN | ويوافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن تستمر أنشطة حفظ السلام وبناء السلام كعمليات مميزة ومنفصلة. |
Cada vez que se acceda a información de la caché, tendremos una oportunidad única para identificar una o más de esas caras. | Open Subtitles | كل مرة نصل إلى المعلومات من المخزن هذا يعطينا فرصة مميزة للتعرف على واحد أو أكثر من هؤلاء المتعاونين |
Will, no hay nada malo en ti. -No necesitas magia para ser especial. | Open Subtitles | ويل , لا شئ يعيبك أنتِ لا تحتاجين للسحر لتكوني مميزة |
No consideraba que la recomendación fuese incompatible con la sugerencia de mantener procesos de examen distintos desde las perspectivas mencionadas más arriba. | UN | وهي لا ترى أن هذه التوصية تتعارض مع اقتراح المحافظة على عمليات مميزة للنظر في التقارير من المنظورات المذكورة أعلاه. |
Un elemento característico que había contribuido también al éxito de China era el hecho de que el 75% de las IED procedía de países o regiones tradicionalmente vinculados a China por su cultura y su historia. | UN | وهناك سمة مميزة ساهمت أيضا في نجاح الصين وهي أن ثلاثة أرباع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد وفدت إلى الصين من بلدان أو مناطق تربطها تقليديا بالصين روابط الثقافة والتاريخ. |
La Asamblea puede opinar que la coordinación y la cooperación entre la Comunidad del Caribe y las Naciones Unidas establecen pautas distintivas y que posiblemente continúen. | UN | قد ترى الجمعية أن التنسيق والتعاون بين الجماعة الكاريبية واﻷمم المتحدة ينشئان أنماطا مميزة من المرجح أن تستمر. |
En la interrelación entre conflicto y pobreza influyen a menudo las desigualdades de grupo, esto es, las que se originan entre grupos sociales diferentes en función de sus características étnicas, sociales, regionales o de otro tipo. | UN | فالترابط بين الصراع والفقر غالبا ما يتأثر بأوجه التفاوت الاجتماعي، أي تلك التي تنمو داخل فئات اجتماعية مميزة وفيما بينها على أساس خصائصها الإثنية أو الاجتماعية أو الإقليمية أو غيرها. |
China siempre ha privilegiado la seguridad y la calidad. | UN | وقد أعطت الصين على الدوام للأمن والجودة مكانة مميزة. |
Podría también acogerse a un proceso de arbitraje independiente respecto de una reclamación distinta relativa al mismo contrato, a fin de obtener una ventaja táctica. | UN | وقد يستهل أحد الأطراف إجراء تحكيميا مستقلا بشأن مطالبة مميزة في إطار العقد نفسه ليكسب ميزة تكتيكية. |
La seguridad internacional no es algo que incumbe sólo a unos pocos privilegiados, sino que es responsabilidad colectiva de la comunidad internacional. | UN | إن الحرص على اﻷمن الدولي ليس حكرا على فئة مميزة صغيرة، بل إنه مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي. |