centros regionales para la igualdad (en las 13 regiones del país) y oficinas prefectorales para la igualdad (en las prefecturas). | UN | مراكز المساواة الإقليمية موجودة في مناطق البلد الثلاث عشرة بينما تعمل مكاتب المساواة الجهوية على مستوى الولاية |
Sin embargo, el Comité expresó su grave preocupación por la persistencia de focos de tensión y de inseguridad en algunas regiones del país, en particular: | UN | غير أن اللجنة أعربت عن قلقها البالغ من استمرار بؤر التوتر وانعدام الأمن في بعض مناطق البلد تتمثل بخاصة فيما يلي: |
Además, tales complejos están ubicados de manera planificada en todas las regiones del país. | UN | وثمة وجود لهذه المجمعات في كافة مناطق البلد على نحو جيد التخطيط. |
En todas las zonas del país ahora existe por lo menos un centro en que se practica el aborto. | UN | ويوجد اﻵن في كل منطقة من مناطق البلد مركز واحد على اﻷقل تجرى فيه عملية اﻹجهاض. |
Le inquieta que, en algunas zonas del país, la subsistencia de la población rural dependa del cultivo de opio. | UN | وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش. |
La presencia de refugiados en ciertas partes del país ha causado grandes daños al medio ambiente. | UN | وأضاف أن وجود اللاجئين في بعض مناطق البلد قد سبب دمارا بيئيا حادا. |
* Deberían facilitarse gráficos sobre la pobreza en las distintas regiones del país; | UN | :: يمكن تقديم رسوم بيانية عن الفقر في مختلف مناطق البلد. |
Ya funcionan 26 centros de este tipo prácticamente en todas las regiones del país. | UN | ويوجد حاليا 26 مركزا من هذا النوع في جميع مناطق البلد تقريبا. |
La reunión congregó en Brasilia a 330 investigadores de más de 200 centros de investigación de todas las regiones del país. | UN | وضم الاجتماع الذي عقد في برازيليا 330 باحثاً من أكثر من 200 مركز للبحوث من جميع مناطق البلد. |
Debe asegurar la protección de los derechos de las víctimas, incluyendo la provisión de albergues en todas las regiones del país. | UN | وينبغي لها أن تضمن حماية حقوق الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير مآوى في جميع مناطق البلد. |
Debe asegurar la protección de los derechos de las víctimas, incluyendo la provisión de albergues en todas las regiones del país. | UN | وينبغي لها أن تضمن حماية حقوق الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير مآوى في جميع مناطق البلد. |
Se intensificó solo en las últimas semanas en la mayoría de las regiones del país. | UN | ولم تتكثف وتيرة الحملة في معظم مناطق البلد إلا في الأسابيع الأخيرة منها. |
El Comité expresa asimismo su preocupación ante los prejuicios que se perpetúan en algunas regiones del país, y que tienen por resultado la discriminación contra las mujeres y niñas. | UN | وتبدي اللجنة أيضا قلقها إزاء استمرار مظاهر التحامل في بعض مناطق البلد التي تؤدي إلى التمييز ضد النساء والفتيات. |
Ambas entidades se ocuparán de la distribución de información a las 15 regiones del país. | UN | وسيكون هؤلاء مسؤولين عن توزيع معلومات الى مناطق البلد الخمس عشرة. |
El Gobierno ha informado a la ONUSAL de que los miembros de la Policía Nacional sustituidos por la PNC serán redesplegados en zonas del país con índices de criminalidad más elevados. | UN | وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة. |
Otros manifestaron cierta hostilidad ante la presencia de la Misión y se llegó a prohibirle el acceso a determinadas zonas del país. | UN | وأبدى بعضها اﻵخر مشاعر العداء تجاه وجود البعثة، وصلت إلى حد منعها من الوصول إلى بعض مناطق البلد. |
La observación será llevada a cabo por equipos móviles en las zonas del país en que las expectativas de violencia son bajas. | UN | وستجري المراقبة بطرق متنقلة في مناطق البلد التي يتوقع أن يكون فيها مستوى العنف متدنيا. |
Se acordó prestar asistencia en las zonas del país donde se hubiese logrado estabilidad y seguridad. | UN | وستقدم المساعدة إلى مناطق البلد التي تحقق فيها الاستقرار واﻷمن. |
La oradora pregunta cuándo y en qué partes del país se brindará el tratamiento. | UN | فمتى سيقدم إذن هذا العلاج وفي أي مناطق من مناطق البلد. |
En Eritrea se impartió formación a 50 oficiales letrados procedentes de distintas partes del país para que promovieran el derecho de la mujer a la titularidad de la tierra. | UN | وقامت إريتريا بتدريب 50 موظفا قانونيا من مختلف مناطق البلد للدعوة من أجل حق المرأة في ملكية الأراضي. |
En Cuba se está prestando especial atención a la adaptación de los servicios de educación a los diferentes lugares del país, así como a las necesidades sociales específicas de cada lugar. | UN | ويوجد في كوبا حرص كبير على تكييف الخدمات التعليمية لمختلف مناطق البلد والوفاء بالمتطلبات الاجتماعية الخاصة بكل منطقة. |
Se han ampliado los programas de comunicación encaminados a promover el cambio social y de comportamiento a los 72 distritos del país. | UN | وقُدِّمت برامج إعلامية للتغيير الاجتماعي وتغيير السلوك إلى 72 منطقة من مناطق البلد جميعها. |
Observó que el territorio autónomo seguía segregado del territorio nacional nicaragüense y que era una de las partes más pobres del país. | UN | ولاحظ أن الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي ما زال منفصلاً عن الإقليم الوطني النيكاراغوي وما برح من أفقر مناطق البلد. |
Sobre la mortalidad infantil las cifras varían de una región a otra del país. | UN | وتختلف الأرقام المتعلقة بوفيات الرضع من منطقة إلى أخرى من مناطق البلد. |
Se ha establecido un programa de difusión en todo el país, el mismo que involucra la realización de charlas, conferencias, paneles y seminarios dirigidos tanto a los sectores académicos como empresariales e industriales en cada zona del país. | UN | وُضع برنامج لنشر المجموعة في جميع أنحاء البلد، وهو ينطوي على تنظيم مناقشات ومؤتمرات ومحافل وحلقات دراسية، موجهة الى كل من القطاعات اﻷكاديمية والقطاعات التجارية والصناعية في كل منطقة من مناطق البلد. |