Se ha acusado a veces a los militares del Sudán de matar arbitrariamente a civiles no combatientes en las zonas de conflicto armado. | UN | والعسكريون في السودان في مناطق النزاع المسلح يتهمون أحيانا بقتل المدنيين غير المشاركين في القتال بصورة تعسفية. |
Resolución 38/9. Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la | UN | القرار ٣٨/٩ - اغتصــاب النســاء وامتهانهـن فـي مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة |
En efecto, es necesario garantizar la circulación continua de información sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, en particular en las zonas de conflicto armado. | UN | وبالفعل لا بد من تأمين استمرار تدفق المعلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان ولا سيما في مناطق النزاع المسلح. |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة |
Mujeres víctimas de violaciones y servicios en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة |
Mujeres víctimas de violaciones y sevicias en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia | UN | اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة |
El primero es asegurar y mantener el acceso humanitario a las zonas de conflicto armado, cuestión que resulta cada vez más difícil. | UN | فالأول هو ضمان إمكانية وصول منظمات المساعدة الإنسانية إلى مناطق النزاع المسلح وبقائها فيها، وذلك أمر يزداد صعوبة. |
Estos casos no se limitan a las zonas de conflicto armado, sino que se producen en toda la República Democrática del Congo. | UN | وهذه الحالات لا تقتصر على مناطق النزاع المسلح وإنما تحدث في جميع أنحاء البلاد. |
:: Los derechos de la mujer y los niños en las zonas de conflicto armado. | UN | :: حقوق المرأة والطفل في مناطق النزاع المسلح. |
Sensibilización sobre los derechos del niño en las zonas de conflicto armado | UN | التوعية بحقوق الطفل في مناطق النزاع المسلح |
Deseosa de asegurar que las personas acusadas de cometer o ayudar a cometer violaciones y violencias sexuales como arma de guerra en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia sean juzgadas por el Tribunal Internacional, según proceda, | UN | ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية، عند الاقتضاء، للعدالة اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة الاغتصاب والعنف الجنسي وارتكابه كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، |
Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia | UN | ٤٨/١٤٣- إغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة |
Deseosa de asegurar que las personas acusadas de cometer o ayudar a cometer violaciones y violencias sexuales como arma de guerra en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia sean juzgadas por el Tribunal Internacional, según proceda, | UN | ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية للعدالة ، حسب الاقتضاء، اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة وارتكاب الاغتصاب والعنف الجنسي كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، |
Deseosa de asegurar que las personas acusadas de cometer o ayudar a cometer violaciones y violencias sexuales como arma de guerra en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia sean juzgadas por el Tribunal Internacional, según proceda, | UN | ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية للعدالة، عند الاقتضاء، اﻷشخاص الذين يُتﱠهمون بمساندة وارتكاب الاغتصاب والعنف الجنسي كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، |
El Consejo recuerda, a este respecto, que los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo que realicen misiones profesionales peligrosas en zonas de conflicto armado deberán considerarse civiles y ser respetados y protegidos como tales, siempre que se abstengan de emprender acciones que afecten negativamente su condición de civiles. | UN | ويشير المجلس في هذا الصدد إلى ضرورة اعتبار الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم، العاملين في بعثات فنية تحفها المخاطر في مناطق النزاع المسلح أشخاصا مدنيين يجب احترامهم وحمايتهم بصفتهم هذه، شريطة ألا يقوموا بأي عمل يضر بوضعهم كمدنيين. |
Menor número total de incidentes denunciados de violaciones de los derechos humanos en las zonas afectadas por los conflictos armados | UN | انخفاض العدد الإجمالي لحالات انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النزاع المسلح |
Sírvanse además proporcionar información sobre las medidas adoptadas para evitar la explotación sexual de niños en las zonas del conflicto armado y para responder cuando ocurre. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات المتبعة لمنع استغلال الأطفال جنسيا والتصدي لهذه الظاهرة في مناطق النزاع المسلح. |
119. El Comité alienta al Estado Parte a velar por que los niños y los demás civiles reciban protección durante los períodos de conflicto y se pongan a disposición de los niños desplazados internos y de los que viven en las regiones de conflictos armados ayuda y asistencia para su rehabilitación, incluida ayuda psicológica. | UN | 119- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية الأطفال وغيرهم من المدنيين في فترات النزاع وتوفير الدعم والمساعدة في مجال إعادة التأهيل، بما في ذلك المساعدة النفسانية، للأطفال المشردين داخليا والأطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع المسلح. |
:: 93 centros de alerta temprana en las zonas afectadas por el conflicto armado para mejorar las comunicaciones con las comunidades que corren peligro de sufrir ataques armados | UN | :: إنشاء 93 مركزا من مراكز الإنذار المبكر في مناطق النزاع المسلح لتحسين الاتصال مع المجتمعات المحلية المعرضة بشدة لخطر الاعتداءات المسلحة |
Nota de la Secretaría relativa al informe del Secretario General sobre la liberación de las mujeres y los niños que han sido tomados como rehenes en la zona de conflicto armado | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة تتعلق بتقرير اﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بإطلاق سراح النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن في مناطق النزاع المسلح |
Personalmente sabía que había fondos disponibles en Alemania para la financiación de programas de ese tipo en las zonas de conflicto militar en la ex Yugoslavia. | UN | وقالت إنها تعلم شخصيا أن هناك أموالا متاحة في ألمانيا لتمويل مثل هذه البرامج في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة. |
Expresa su pesar por la persistencia de actos sediciosos contra ciertas religiones y sus sistemas de valores, y destaca la importancia de proteger a los periodistas, especialmente en las zonas de conflictos armados. | UN | وأعرب عن الأسف إزاء استمرار أعمال التحريض ضد أديان معينة وقواعدها ومبادئها الأخلاقية وأكد أهمية حماية وسلامة العاملين في القطاع الإعلامي وخصوصا في مناطق النزاع المسلح. |
El amplio uso y el poder de destrucción de las minas terrestres en zonas de conflicto armado y la obtención por civiles de armas convencionales y armas ligeras son cuestiones que se han incorporado al programa de las organizaciones internacionales y que frecuentemente hay que encarar en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأصبح استعمال اﻷلغام اﻷرضية على نطاق واسع، بما لها من قوة تدميرية، في مناطق النزاع المسلح وتدفق اﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة الصغيرة الى أيدي المدنيين، من البنود الثابتة في جدول اﻷعمال الدولي، ويلزم تناولها في كثير من اﻷحيان في سياق عمليات نزع السلاح. |
Deseosa de que las personas acusadas de apoyar y perpetrar violaciones y agresiones sexuales como arma de guerra en las zonas de conflicto armado en la ex Yugoslavia sean juzgadas por el Tribunal Internacional, según proceda y sin más demoras, | UN | ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية، الى العدالة عند، الاقتضاء ودون مزيد من التأخير، اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة الاغتصاب والعنف الجنسي وارتكابه كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، |